Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
French: Darby
Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuves de larmes à pleine mesure.
French: Louis Segond (1910)
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
French: Martin (1744)
Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
New American Standard Bible
You have fed them with the bread of tears, And You have made them to drink tears in large measure.
Références croisées
Psaumes 42:3
Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu'on me dit sans cesse: Où est ton Dieu?
Ésaïe 30:20
Le Seigneur vous donnera du pain dans l'angoisse, Et de l'eau dans la détresse; Ceux qui t'instruisent ne se cacheront plus, Mais tes yeux verront ceux qui t'instruisent.
Psaumes 102:9
Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
Job 6:7
Ce que je voudrais ne pas toucher, C'est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle!
Ézéchiel 4:16-17
Il me dit encore: Fils de l'homme, je vais briser le bâton du pain à Jérusalem; ils mangeront du pain au poids et avec angoisse, et ils boiront de l'eau à la mesure et avec épouvante.