Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.

French: Darby

Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuves de larmes à pleine mesure.

French: Louis Segond (1910)

Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.

French: Martin (1744)

Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.

New American Standard Bible

You have fed them with the bread of tears, And You have made them to drink tears in large measure.

Références croisées

Psaumes 42:3

Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu'on me dit sans cesse: Où est ton Dieu?

Ésaïe 30:20

Le Seigneur vous donnera du pain dans l'angoisse, Et de l'eau dans la détresse; Ceux qui t'instruisent ne se cacheront plus, Mais tes yeux verront ceux qui t'instruisent.

Psaumes 102:9

Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,

Job 6:7

Ce que je voudrais ne pas toucher, C'est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle!

Ézéchiel 4:16-17

Il me dit encore: Fils de l'homme, je vais briser le bâton du pain à Jérusalem; ils mangeront du pain au poids et avec angoisse, et ils boiront de l'eau à la mesure et avec épouvante.

Info sur le verset

Aller au précédent

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Psaumes 80:5

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org