Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,

French: Darby

Car j'ai mange la cendre comme du pain, et j'ai mele de pleurs mon breuvage,

French: Louis Segond (1910)

Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,

French: Martin (1744)

Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.

New American Standard Bible

For I have eaten ashes like bread And mingled my drink with weeping

Références croisées

Psaumes 42:3

Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu'on me dit sans cesse: Où est ton Dieu?

Psaumes 80:5

Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.

Job 3:24

Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l'eau.

Psaumes 69:21

Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.

Ésaïe 44:20

Il se repaît de cendres, Son coeur abusé l'égare, Et il ne sauvera point son âme, et ne dira point: N'est-ce pas du mensonge que j'ai dans ma main?

Lamentations 3:15-16

Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.

Lamentations 3:48-49

Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.

Michée 1:10

Ne l'annoncez point dans Gath, Ne pleurez point dans Acco! Je me roule dans la poussière à Beth Leaphra.

Michée 7:17

Elles lécheront la poussière, comme le serpent, Comme les reptiles de la terre; Elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses; Elles trembleront devant l'Éternel, notre Dieu, Elles te craindront.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org