Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?

French: Darby

Racontera-t-on ta bonte dans le sepulcre, ta fidelite dans l'abime?

French: Louis Segond (1910)

Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?

French: Martin (1744)

Racontera-t-on ta miséricorde dans le sépulcre? [et] ta fidélité dans le tombeau?

New American Standard Bible

Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?

Références croisées

Job 21:30

Au jour du malheur, le méchant est épargné; Au jour de la colère, il échappe.

Job 26:6

Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.

Psaumes 55:23

Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.

Psaumes 73:18

Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.

Proverbes 15:11

Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!

Matthieu 7:13

Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là.

Romains 9:22

Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition,

2 Pierre 2:1

Il y a eu parmi le peuple de faux prophètes, et il y aura de même parmi vous de faux docteurs, qui introduiront des sectes pernicieuses, et qui, reniant le maître qui les a rachetés, attireront sur eux une ruine soudaine.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org