Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
French: Darby
Tu as rompu toutes ses clotures, tu as mis en ruine ses forteresses:
French: Louis Segond (1910)
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
French: Martin (1744)
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
New American Standard Bible
You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
Références croisées
Psaumes 80:12
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Lamentations 2:2
Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob; Il a, dans sa fureur, renversé les forteresses de la fille de Juda, Il les a fait rouler à terre; Il a profané le royaume et ses chefs.
Lamentations 2:5
Le Seigneur a été comme un ennemi; Il a dévoré Israël, il a dévoré tous ses palais, Il a détruit ses forteresses; Il a rempli la fille de Juda de plaintes et de gémissements.
2 Chroniques 12:2-5
La cinquième année du règne de Roboam, Schischak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Éternel.
2 Chroniques 15:5
Dans ces temps-là, point de sécurité pour ceux qui allaient et venaient, car il y avait de grands troubles parmi tous les habitants du pays;
Job 1:10
Ne l'as-tu pas protégé, lui, sa maison, et tout ce qui est à lui? Tu as béni l'oeuvre de ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays.
Ésaïe 5:5-6
Je vous dirai maintenant Ce que je vais faire à ma vigne. J'en arracherai la haie, pour qu'elle soit broutée; J'en abattrai la clôture, pour qu'elle soit foulée aux pieds.
Apocalypse 13:1-7
Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.