Parallel Verses

French: Darby

Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.

Louis Segond Bible 1910

Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.

French: Louis Segond (1910)

Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.

French: Martin (1744)

Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.

New American Standard Bible

All who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.

Sujets

Références croisées

Psaumes 79:4

Nous avons ete en opprobre à nos voisins, en risee et en raillerie aupres de nos alentours.

Deutéronome 28:37

et tu seras un sujet d'etonnement, et de proverbe, et de raillerie, parmi tous les peuples ou l'Eternel t'emmenera.

Néhémie 5:9

Et je dis: Ce que vous faites n'est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n'etre pas dans l'opprobre parmi les nations qui nous sont ennemies?

Psaumes 44:10-14

Tu nous as fait retourner en arriere devant l'adversaire, et ceux qui nous haissent ont pille pour eux-memes;

Psaumes 74:10

Jusques à quand, o Dieu! l'adversaire dira-t-il des outrages? L'ennemi meprisera-t-il ton nom à jamais?

Psaumes 80:13

Le sanglier de la foret le dechire, et les betes des champs le broutent.

Ésaïe 10:6

Je l'enverrai contre une nation profane; et je lui donnerai un mandat contre le peuple de ma fureur, pour le butiner et le piller, et pour le fouler aux pieds comme la boue des rues.

Jérémie 24:9

et je les livrerai pour etre chasses çà et là par tous les royaumes de la terre, pour leur malheur, pour etre en opprobre et en proverbe, un objet de raillerie et de malediction, dans tous les lieux ou je les chasserai;

Jérémie 29:18

Et je les poursuivrai avec l'epee, avec la famine, et avec la peste; et je les livrerai pour etre chasses çà et là par tous les royaumes de la terre, -et à l'execration, et à la desolation, et au sifflement, et à l'opprobre, dans toutes les nations ou je les chasserai;

Jérémie 42:18

Car ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel: Comme ma colere et ma fureur ont ete versees sur les habitants de Jerusalem, ainsi ma fureur sera versee sur vous si vous allez en Egypte; et vous serez une execration, et une desolation, et une malediction, et un opprobre; et vous ne verrez plus ce lieu.

Jérémie 44:8

en me provoquant par les oeuvres de vos mains, en brulant de l'encens à d'autres dieux dans le pays d'Egypte ou vous etes venus pour y sejourner, en sorte que vous soyez retranches, et que vous deveniez une malediction et un opprobre parmi toutes les nations de la terre?

Jérémie 44:12

Et je prendrai le reste de Juda qui a tourne sa face pour aller dans le pays d'Egypte pour y sejourner; et ils seront tous consumes; ils tomberont dans le pays d'Egypte; ils seront consumes par l'epee et par la famine, depuis le petit jusqu'au grand; ils mourront par l'epee et par la famine, et ils seront une execration, une desolation, et une malediction, et un opprobre.

Jérémie 50:17

Israel est une brebis chassee çà et là; les lions l'ont pourchassee. Le roi d'Assyrie, le premier, l'a devoree; et celui-ci, le dernier, Nebucadnetsar, roi de Babylone, lui a brise les os.

Lamentations 5:1

o Eternel! de ce qui nous est arrive. Regarde, et vois notre opprobre.

Ézéchiel 5:14-15

Et je ferai de toi un desert et un opprobre parmi les nations qui sont autour de toi, aux yeux de tout passant.

Daniel 9:16

Seigneur, selon toutes tes justices, que ta colere et ta fureur se detournent, je te prie, de ta ville de Jerusalem, ta sainte montagne. Car à cause des iniquites de nos peres, Jerusalem et ton peuple sont en opprobre à tous ceux qui nous entourent.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain