Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.
French: Darby
Or maintenant, ce n'est plus moi qui fais cela, mais c'est le peche qui habite en moi.
French: Louis Segond (1910)
Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.
French: Martin (1744)
Maintenant donc ce n'est plus moi qui fais cela; mais c'est le péché qui habite en moi.
New American Standard Bible
So now, no longer am I the one doing it, but sin which dwells in me.
Références croisées
Romains 7:20
Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi.
Romains 4:7-8
Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts!
Romains 7:18
Ce qui est bon, je le sais, n'habite pas en moi, c'est-à-dire dans ma chair: j'ai la volonté, mais non le pouvoir de faire le bien.
Romains 7:23
mais je vois dans mes membres une autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi du péché, qui est dans mes membres.
2 Corinthiens 8:12
La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu'elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu'elle n'a pas.
Philippiens 3:8-9
Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l'excellence de la connaissance de Jésus Christ mon Seigneur, pour lequel j'ai renoncé à tout, et je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ,
Jacques 4:5-6
Croyez-vous que l'Écriture parle en vain? C'est avec jalousie que Dieu chérit l'esprit qu'il a fait habiter en nous.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
16 Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne. 17 Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi. 18 Ce qui est bon, je le sais, n'habite pas en moi, c'est-à-dire dans ma chair: j'ai la volonté, mais non le pouvoir de faire le bien.