Parallel Verses

French: Darby

Et elle le chargea sur elle, et vint à la ville; et sa belle-mere vit ce qu'elle avait glane. Et elle sortit ce qu'elle avait laisse de reste apres avoir ete rassasiee, et le lui donna.

Louis Segond Bible 1910

Elle l'emporta et rentra dans la ville, et sa belle-mère vit ce qu'elle avait glané. Elle sortit aussi les restes de son repas, et les lui donna.

French: Louis Segond (1910)

Elle l'emporta et rentra dans la ville, et sa belle-mère vit ce qu'elle avait glané. Elle sortit aussi les restes de son repas, et les lui donna.

French: Martin (1744)

Et elle l'emporta, et vint en la ville; et sa belle-mère vit ce qu'elle avait glané. Elle tira aussi ce qu'elle avait serré de ce qu'elle avait eu de reste après qu'elle eut été rassasiée, et elle le lui donna.

New American Standard Bible

She took it up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. She also took it out and gave Naomi what she had left after she was satisfied.

Références croisées

Ruth 2:14

Et, au temps du repas, Boaz lui dit: Approche-toi ici, et mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Et elle s'assit à cote des moissonneurs, et il lui tendit du grain roti; et elle mangea, et fut rassasiee, et en laissa de reste.

Jean 6:12-13

apres qu'ils furent rassasies, il dit à ses disciples: Amassez les morceaux qui sont de reste, afin que rien ne soit perdu.

1 Timothée 5:4

mais si quelque veuve a des enfants ou des descendants, qu'ils apprennent premierement à montrer leur piete envers leur propre maison et à rendre à ceux dont ils descendent les soins qu'ils en ont reçus, car cela est agreable devant Dieu.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

17 Et elle glana dans le champ jusqu'au soir, et elle battit ce qu'elle avait glane, et il y eut environ un epha d'orge. 18 Et elle le chargea sur elle, et vint à la ville; et sa belle-mere vit ce qu'elle avait glane. Et elle sortit ce qu'elle avait laisse de reste apres avoir ete rassasiee, et le lui donna. 19 Et sa belle-mere lui dit: Ou as-tu glane aujourd'hui, et ou as-tu travaille? Beni soit celui qui t'a reconnue! Et elle raconta à sa belle-mere chez qui elle avait travaille, et dit: Le nom de l'homme chez qui j'ai travaille aujourd'hui est Boaz.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org