Parallel Verses

French: Darby

saisissant l'occasion, parce que les jours sont mauvais.

Louis Segond Bible 1910

rachetez le temps, car les jours sont mauvais.

French: Louis Segond (1910)

rachetez le temps, car les jours sont mauvais.

French: Martin (1744)

Rachetant le temps : car les jours sont mauvais.

New American Standard Bible

making the most of your time, because the days are evil.

Références croisées

Éphésiens 6:13

C'est pourquoi prenez l'armure complete de Dieu, afin que, au mauvais jour, vous puissiez resister, et, apres avoir tout surmonte, tenir ferme.

Colossiens 4:5

Marchez dans la sagesse envers ceux de dehors, saisissant l'occasion.

Ecclésiaste 12:1

Et souviens-toi de ton Createur dans les jours de ta jeunesse, avant que soient venus les jours mauvais, et avant qu'arrivent les annees dont tu diras: Je n'y prends point de plaisir;

Amos 5:13

C'est pourquoi, en ce temps-ci, le sage gardera le silence, car c'est un temps mauvais.

Psaumes 37:19

ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasies aux jours de la famine.

Ecclésiaste 9:10

Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le selon ton pouvoir; car il n'y a ni oeuvre, ni combinaison, ni connaissance, ni sagesse, dans le sheol, ou tu vas.

Ecclésiaste 11:2

Donne une portion à sept, et meme à huit; car tu ne sais pas quel mal arrivera sur la terre.

Jean 12:35

Jesus donc leur dit: Encore pour un peu de temps la lumiere est au milieu de vous; marchez pendant que vous avez la lumiere, afin que les tenebres ne s'emparent pas de vous; et celui qui marche dans les tenebres ne sait ou il va.

Actes 11:28-29

Et l'un d'entre eux, nomme Agabus, se leva et declara par l'Esprit, qu'une grande famine aurait lieu dans toute la terre habitee, laquelle aussi eut lieu sous Claude.

Romains 13:11

Et encore ceci: connaissant le temps, que c'est dejà l'heure de nous reveiller du sommeil, car maintenant le salut est plus pres de nous que lorsque nous avons cru:

1 Corinthiens 7:26

J'estime donc que ceci est bon, à cause de la necessite presente, qu'il est bon, dis-je, à l'homme d'etre tel qu'il est.

1 Corinthiens 7:29-31

Or je dis ceci, freres: le temps est difficile: au reste, c'est pour que ceux meme qui ont une femme soient comme n'en ayant pas;

Galates 1:4

s'est donne lui-meme pour nos peches, en sorte qu'il nous retirat du present siecle mauvais, selon la volonte de notre Dieu et Pere,

Galates 6:10

Ainsi donc, comme nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.

Éphésiens 6:15

et ayant chausse vos pieds de la preparation de l'evangile de paix;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

15 Prenez donc garde à marcher soigneusement, non pas comme etant depourvus de sagesse, mais comme etant sages; 16 saisissant l'occasion, parce que les jours sont mauvais. 17 C'est pourquoi ne soyez pas sans intelligence, mais comprenez quelle est la volonte du Seigneur.

Nombre de mots de la traduction 0 dans Éphésiens 5:16

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org