Parallel Verses

French: Darby

Je monterai sur les hauteurs des nues, je serai semblable au Tres-haut.

Louis Segond Bible 1910

Je monterai sur le sommet des nues, Je serai semblable au Très Haut.

French: Louis Segond (1910)

Je monterai sur le sommet des nues, Je serai semblable au Très-Haut.

French: Martin (1744)

Je monterai au-dessus des hauts lieux des nuées; je serai semblable au Souverain.

New American Standard Bible

'I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.'

Références croisées

Ésaïe 47:8

Et maintenant, ecoute ceci, voluptueuse, qui habites en securite, qui dis en ton coeur: C'est moi, et il n'y en a pas d'autre; je ne serai pas assise en veuve, et je ne saurai pas ce que c'est que d'etre privee d'enfants.

2 Thessaloniciens 2:4

qui s'oppose et s'eleve contre tout ce qui est appele Dieu ou qui est un objet de veneration, en sorte que lui-meme s'assiera au temple de Dieu, se presentant lui-meme comme etant Dieu.

Genèse 3:5

car Dieu sait qu'au jour ou vous en mangerez vos yeux seront ouverts, et vous serez comme Dieu, connaissant le bien et le mal.

Ésaïe 37:23-24

Qui as-tu outrage et blaspheme? Et contre qui as-tu eleve la voix? C'est contre le Saint d'Israel que tu as leve tes yeux en haut.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

13 Et toi, tu as dit dans ton coeur: Je monterai aux cieux, j'eleverai mon trone au-dessus des etoiles de *Dieu, et je m'assierai sur la montagne de l'assignation, au fond du nord. 14 Je monterai sur les hauteurs des nues, je serai semblable au Tres-haut. 15 Toutefois, on t'a fait descendre dans le sheol, au fond de la fosse.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org