Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride;
French: Darby
Et les eaux manqueront à la mer, et la riviere tarira et se dessechera,
French: Louis Segond (1910)
Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride;
French: Martin (1744)
Et les eaux de la mer défaudront, et le fleuve séchera, et tarira.
New American Standard Bible
The waters from the sea will dry up, And the river will be parched and dry.
Références croisées
Jérémie 51:36
C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel: Voici, je défendrai ta cause, Je te vengerai! Je mettrai à sec la mer de Babylone, Et je ferai tarir sa source.
Ézéchiel 30:12
Je mettrai les canaux à sec, Je livrerai le pays entre les mains des méchants; Je ravagerai le pays et ce qu'il renferme, par la main des étrangers. Moi, l'Éternel, j'ai parlé.
Zacharie 10:11
Il passera la mer de détresse, il frappera les flots de la mer, Et toutes les profondeurs du fleuve seront desséchées; L'orgueil de l'Assyrie sera abattu, Et le sceptre de l'Égypte disparaîtra.
Zacharie 14:18
Si la famille d'Égypte ne monte pas, si elle ne vient pas, La pluie ne tombera pas sur elle; Elle sera frappée de la plaie dont l'Éternel frappera les nations Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
4 Et je livrerai l'Égypte entre les mains d'un maître sévère; Un roi cruel dominera sur eux, Dit le Seigneur, l'Éternel des armées. 5 Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride; 6 Les rivières seront infectes, Les canaux de l'Égypte seront bas et desséchés, Les joncs et les roseaux se flétriront.