Parallel Verses

French: Darby

-Et moi j'ai dit: J'ai travaille en vain, j'ai consume ma force pour le neant et en vain; toutefois mon jugement est par devers l'Eternel, et mon oeuvre par devers mon Dieu.

Louis Segond Bible 1910

Et moi j'ai dit: C'est en vain que j'ai travaillé, C'est pour le vide et le néant que j'ai consumé ma force; Mais mon droit est auprès de l'Éternel, Et ma récompense auprès de mon Dieu.

French: Louis Segond (1910)

Et moi j'ai dit: C'est en vain que j'ai travaillé, C'est pour le vide et le néant que j'ai consumé ma force; Mais mon droit est auprès de l'Eternel, Et ma récompense auprès de mon Dieu.

French: Martin (1744)

Et moi j'ai dit; j'ai travaillé en vain; j'ai usé ma force pour néant et sans fruit; toutefois mon droit est par-devers l'Eternel, mon œuvre est par-devers mon Dieu.

New American Standard Bible

But I said, "I have toiled in vain, I have spent My strength for nothing and vanity; Yet surely the justice due to Me is with the LORD, And My reward with My God."

Références croisées

Ésaïe 53:10-12

Mais il plut à l'Eternel de le meurtrir; il l'a soumis à la souffrance. S'il livre son ame en sacrifice pour le peche, il verra une semence; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Eternel prosperera en sa main.

Ésaïe 65:23

Ils ne travailleront pas en vain, ni n'engendreront pour la frayeur; car ils sont la semence des benis de l'Eternel, et leur posterite avec eux.

Lévitique 26:20

Et vous depenserez votre force en vain, et votre terre ne donnera pas son rapport, et les arbres de la terre ne donneront pas leur fruit.

Psaumes 22:22-31

J'annoncerai ton nom à mes freres, je te louerai au milieu de la congregation.

Ésaïe 35:4

Dites à ceux qui ont le coeur timide: Soyez forts, ne craignez pas; voici votre Dieu: la vengeance vient, la retribution de Dieu! Lui-meme viendra, et vous sauvera.

Ésaïe 40:10

Voici, le Seigneur l'Eternel viendra avec puissance, et son bras dominera pour lui. Voici, son salaire est avec lui, et sa recompense devant lui.

Ésaïe 62:11

Voici, l'Eternel a fait entendre jusqu'au bout de la terre: Dites à la fille de Sion: Voici, ton salut vient; voici, son salaire est avec lui, et sa recompense devant lui.

Ésaïe 65:2

J'ai etendu ma main tout le jour vers un peuple rebelle, qui marche dans une voie qui n'est pas bonne, apres leurs propres pensees;

Ézéchiel 3:19

Et si tu avertis le mechant, et qu'il ne se detourne pas de sa mechancete ni de sa mechante voie, il mourra, lui, dans son iniquite; mais toi, tu as delivre ton ame.

Matthieu 17:17

Et Jesus, repondant, dit: O generation incredule et perverse, jusques à quand serai-je avec vous; jusques à quand vous supporterai-je?

Matthieu 23:37

Jerusalem, Jerusalem, la ville qui tue les prophetes et qui lapide ceux qui lui sont envoyes, que de fois j'ai voulu rassembler tes enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu!

Luc 24:26

Ne fallait-il pas que le Christ souffrit ces choses, et qu'il entrat dans sa gloire?

Jean 1:11

Il vint chez soi; et les siens ne l'ont pas reçu.

Jean 17:4-5

Moi, je t'ai glorifie sur la terre, j'ai acheve l'oeuvre que tu m'as donnee à faire;

Romains 10:21

Mais quant à Israel, il dit: Tout le long du jour j'ai etendu mes mains vers un peuple desobeissant et contredisant.

2 Corinthiens 2:15

Car nous sommes la bonne odeur de Christ pour Dieu, à l'egard de ceux qui sont sauves et à l'egard de ceux qui perissent:

2 Corinthiens 12:15

Or moi, tres-volontiers je depenserai et je serai entierement depense pour vos ames, si meme, vous aimant beaucoup plus, je devais etre moins aime.

Galates 4:11

Je crains quant à vous, que peut-etre je n'aie travaille en vain pour vous.

Philippiens 2:9-10

C'est pourquoi aussi Dieu l'a haut eleve et lui a donne un nom au-dessus de tout nom,

Hébreux 12:2

fixant les yeux sur Jesus, le chef et le consommateur de la foi, lequel, à cause de la joie qui etait devant lui, a endure la croix, ayant meprise la honte, et est assis à la droite du trone de Dieu.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

3 Et il m'a dit: Tu es mon serviteur, Israel, en qui je me glorifierai. 4 -Et moi j'ai dit: J'ai travaille en vain, j'ai consume ma force pour le neant et en vain; toutefois mon jugement est par devers l'Eternel, et mon oeuvre par devers mon Dieu. 5 Et maintenant, dit l'Eternel, qui m'a forme des le ventre pour lui etre serviteur afin de lui ramener Jacob...; quoique Israel ne soit pas rassemble, je serai glorifie aux yeux de l'Eternel, et mon Dieu sera ma force...


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org