Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Et il se faisait un bruit qui partait du ciel étendu sur leurs têtes, lorsqu'ils s'arrêtaient et laissaient tomber leurs ailes.

French: Darby

et il y avait une voix au-dessus de l'etendue qui etait sur leurs tetes: quand ils s'arretaient, ils abaissaient leurs ailes.

French: Louis Segond (1910)

Et il se faisait un bruit qui partait du ciel étendu sur leurs têtes, lorsqu'ils s'arrêtaient et laissaient tomber leurs ailes.

French: Martin (1744)

Et lorsqu'en s'arrêtant ils baissaient leurs ailes, il se faisait un bruit au dessus de l'étendue qui était sur leurs têtes.

New American Standard Bible

And there came a voice from above the expanse that was over their heads; whenever they stood still, they dropped their wings.

Références croisées

Ézéchiel 1:22

Au-dessus des têtes des animaux, il y avait comme un ciel de cristal resplendissant, qui s'étendait sur leurs têtes dans le haut.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org