Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Et il se faisait un bruit qui partait du ciel étendu sur leurs têtes, lorsqu'ils s'arrêtaient et laissaient tomber leurs ailes.

French: Darby

et il y avait une voix au-dessus de l'etendue qui etait sur leurs tetes: quand ils s'arretaient, ils abaissaient leurs ailes.

French: Louis Segond (1910)

Et il se faisait un bruit qui partait du ciel étendu sur leurs têtes, lorsqu'ils s'arrêtaient et laissaient tomber leurs ailes.

French: Martin (1744)

Et lorsqu'en s'arrêtant ils baissaient leurs ailes, il se faisait un bruit au dessus de l'étendue qui était sur leurs têtes.

New American Standard Bible

And there came a voice from above the expanse that was over their heads; whenever they stood still, they dropped their wings.

Références croisées

Ézéchiel 1:22

Au-dessus des têtes des animaux, il y avait comme un ciel de cristal resplendissant, qui s'étendait sur leurs têtes dans le haut.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain