Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Et il se faisait un bruit qui partait du ciel étendu sur leurs têtes, lorsqu'ils s'arrêtaient et laissaient tomber leurs ailes.
French: Darby
et il y avait une voix au-dessus de l'etendue qui etait sur leurs tetes: quand ils s'arretaient, ils abaissaient leurs ailes.
French: Louis Segond (1910)
Et il se faisait un bruit qui partait du ciel étendu sur leurs têtes, lorsqu'ils s'arrêtaient et laissaient tomber leurs ailes.
French: Martin (1744)
Et lorsqu'en s'arrêtant ils baissaient leurs ailes, il se faisait un bruit au dessus de l'étendue qui était sur leurs têtes.
New American Standard Bible
And there came a voice from above the expanse that was over their heads; whenever they stood still, they dropped their wings.
Références croisées
Ézéchiel 1:22
Au-dessus des têtes des animaux, il y avait comme un ciel de cristal resplendissant, qui s'étendait sur leurs têtes dans le haut.