Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute, Les îles de la mer sont épouvantées de ta fin.

French: Darby

Maintenant les iles tremblent au jour de ta chute, et les iles qui sont dans la mer seront troublees à cause de l'issue de ta voie.

French: Louis Segond (1910)

Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute, Les îles de la mer sont épouvantées de ta fin.

French: Martin (1744)

Maintenant les Iles seront effrayées au jour de ta ruine, et les Iles qui [sont] en la mer seront étonnées à cause de ta fuite.

New American Standard Bible

'Now the coastlands will tremble On the day of your fall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be terrified at your passing.'"

Références croisées

Ésaïe 23:5-7

Quand les Égyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr.

Ézéchiel 26:15

Ainsi parle à Tyr le Seigneur, l'Éternel: Au bruit de ta chute, Quand les mourants gémissent, Quand le carnage est dans ton sein, Les îles tremblent.

Ésaïe 23:10-12

Parcours librement ton pays, pareille au Nil, Fille de Tarsis! Plus de joug!

Ésaïe 41:5

Les îles le voient, et sont dans la crainte, Les extrémités de la terre tremblent: Ils s'approchent, ils viennent.

Ézéchiel 27:28-30

Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront;

Ézéchiel 27:35

Tous les habitants des îles sont dans la stupeur à cause de toi, Leurs rois sont saisis d'épouvante, Leur visage est bouleversé.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain