1 Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
1 Now I say, as long as the heir is a child, he does not differ at all from a slave although he is owner of everything,
1 Now what I am saying is this: As long as an heir is a child, he is no better off than a slave, even though he owns everything.
1 Now what I mean is that as long as the inheritor (heir) is a child and under age, he does not differ from a slave, although he is the master of all the estate;
2 But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
2 but he is under guardians and managers until the date set by the father.
2 Instead, he is under guardians and stewards until the time set by his father.
2 Instead, he is placed under the care of guardians and servant managers until the time set by the father.
2 But he is under guardians and administrators or trustees until the date fixed by his father.
3 Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
3 So also we, while we were children, were held in bondage under the elemental things of the world.
3 It was the same way with us. While we were children, we were slaves to the basic principles of the world.
3 So we [Jewish Christians] also, when we were minors, were kept like slaves under [the rules of the Hebrew ritual and subject to] the elementary teachings of a system of external observations and regulations.
4 But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
4 But when the fullness of the time came, God sent forth His Son, born of a woman, born under the Law,
4 But when the appropriate time had come, God sent his Son, born by a woman, born under the Law,
4 But when the proper time had fully come, God sent His Son, born of a woman, born subject to [the regulations of] the Law,
5 To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
5 so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons.
5 in order to redeem those who were under the Law, and thus to adopt them as his children.
5 To purchase the freedom of (to ransom, to redeem, to atone for) those who were subject to the Law, that we might be adopted and have sonship conferred upon us [and be recognized as God's sons].
6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
6 Because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"
6 Now because you are his children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts to cry out, "Abba! Father!"
6 And because you [really] are [His] sons, God has sent the [ Holy] Spirit of His Son into our hearts, crying, Abba (Father)! Father!
7 Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
7 Therefore you are no longer a slave, but a son; and if a son, then an heir through God.
7 So you are no longer a slave but a child, and if you are a child, then you are also an heir because of what God did.
7 Therefore, you are no longer a slave (bond servant) but a son; and if a son, then [it follows that you are] an heir by the aid of God, through Christ.
8 Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
8 However at that time, when you did not know God, you were slaves to those which by nature are no gods.
8 However, in the past, when you did not know God, you were slaves to things that are not really gods at all.
8 But at that previous time, when you had not come to be acquainted with and understand and know the true God, you [Gentiles] were in bondage to gods who by their very nature could not be gods at all [gods that really did not exist].
9 But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
9 But now that you have come to know God, or rather to be known by God, how is it that you turn back again to the weak and worthless elemental things, to which you desire to be enslaved all over again?
9 But now that you know God, or rather have been known by God, how can you turn back again to those powerless and bankrupt basic principles? Why do you want to become their slaves all over again?
9 Now, however, that you have come to be acquainted with and understand and know [the true] God, or rather to be understood and known by God, how can you turn back again to the weak and beggarly and worthless elementary things [ of all religions before Christ came], whose slaves you once more want to become?
11 I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
11 I fear for you, that perhaps I have labored over you in vain.
11 I am fearful for you, that perhaps my labor for you has been wasted.
11 I am afraid for you! I don't want my work for you to have been wasted!
11 I am alarmed [about you], lest I have labored among and over you to no purpose and in vain.
12 Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
12 I beg of you, brethren, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong;
12 I beg you, brothers: Become like me, for I also became like you. You have not wronged me;
12 I beg you, brothers, to become like me, since I became like you. You did not do anything wrong to me.
12 Brethren, I beg of you, become as I am [free from the bondage of Jewish ritualism and ordinances], for I also have become as you are [ a Gentile]. You did me no wrong [ in the days when I first came to you; do not do it now].
13 Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
13 but you know that it was because of a bodily illness that I preached the gospel to you the first time;
13 you know that previously I preached the gospel to you because of a physical illness.
13 You know that it was because I was ill that I brought you the gospel the first time.
13 On the contrary, you know that it was on account of a bodily ailment that [I remained and] preached the Gospel to you the first time.
14 And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
14 and that which was a trial to you in my bodily condition you did not despise or loathe, but you received me as an angel of God, as Christ Jesus Himself.
14 Even though my condition put you to the test, you did not despise or reject me. On the contrary, you welcomed me as if I were an angel of God, or as if I were the Messiah Jesus.
14 And [yet] although my physical condition was [such] a trial to you, you did not regard it with contempt, or scorn and loathe and reject me; but you received me as an angel of God, [even] as Christ Jesus [Himself]!
15 Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
15 Where then is that sense of blessing you had? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
15 What happened to this sense of being blessed you had? For I testify to you that, if possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
15 What, then, happened to your positive attitude? For I testify that if it had been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
15 What has become of that blessed enjoyment and satisfaction and self-congratulation that once was yours [in what I taught you and in your regard for me]? For I bear you witness that you would have torn out your own eyes and have given them to me [to replace mine], if that were possible.
16 Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
16 So have I become your enemy by telling you the truth?
16 So have I now become your enemy for telling you the truth?
16 Have I then become your enemy by telling the truth to you and dealing sincerely with you?
17 They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
17 They eagerly seek you, not commendably, but they wish to shut you out so that you will seek them.
17 These people who have been instructing you are devoted to you, but not in a good way. They want you to avoid me so that you will be devoted to them.
17 These men [the Judaizing teachers] are zealously trying to dazzle you [paying court to you, making much of you], but their purpose is not honorable or worthy or for any good. What they want to do is to isolate you [from us who oppose them], so that they may win you over to their side and get you to court their favor.
18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
18 But it is good always to be eagerly sought in a commendable manner, and not only when I am present with you.
18 Now it is always good to be enthusiastic about good—and not just when I am with you.
18 (Now it is always good to be devoted to a good cause, even when I am not with you.)
18 It is always a fine thing [of course] to be zealously sought after [as you are, provided that it is] for a good purpose and done by reason of purity of heart and life, and not just when I am present with you!
19 My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
19 My children, with whom I am again in labor until Christ is formed in you--
19 My children, I am suffering birth pains for you again until the Messiah is formed in you.
19 My little children, for whom I am again suffering birth pangs until Christ is completely and permanently formed (molded) within you,
20 I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
20 but I could wish to be present with you now and to change my tone, for I am perplexed about you.
20 I would like to be with you right now and change my tone of voice, because I don’t know what to do about you.
20 Indeed, I wish I were with you right now so that I could change the tone of my voice, because I am completely baffled by you!
20 Would that I were with you now and could coax you vocally, for I am fearful and perplexed about you!
21 Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
21 Tell me, you who want to be under law, do you not listen to the law?
21 Tell me, those of you who want to be under the law, don’t you hear the law?
21 Tell me, those of you who want to live under the Law: Are you really listening to what the Law says?
21 Tell me, you who are bent on being under the Law, will you listen to what the Law [really] says?
22 For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
22 For it is written that Abraham had two sons, one by the bondwoman and one by the free woman.
22 For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and the other by a free woman.
22 For it is written that Abraham had two sons, one by the bondmaid and one by the free woman.
23 But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.
23 But the son by the bondwoman was born according to the flesh, and the son by the free woman through the promise.
23 But the one by the slave was born according to the impulse of the flesh, while the one by the free woman was born as the result of a promise.
23 Now the slave woman's son was conceived through human means, while the free woman's son was conceived through divine promise.
23 But whereas the child of the slave woman was born according to the flesh and had an ordinary birth, the son of the free woman was born in fulfillment of the promise.
24 Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
24 This is allegorically speaking, for these women are two covenants: one proceeding from Mount Sinai bearing children who are to be slaves; she is Hagar.
24 This is being said as an allegory, for these women represent two covenants. The one woman, Hagar, is from Mount Sinai, and her children are born into slavery.
24 Now all this is an allegory; these [two women] represent two covenants. One covenant originated from Mount Sinai [where the Law was given] and bears [children destined] for slavery; this is Hagar.
25 For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
25 Now this Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
25 Now Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to present-day Jerusalem, because she is in slavery along with her children.
25 Now Hagar is (stands for) Mount Sinai in Arabia and she corresponds to and belongs in the same category with the present Jerusalem, for she is in bondage together with her children.
26 But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
26 But the Jerusalem above is free; she is our mother.
26 But the heavenly Jerusalem is the free woman, and she is our spiritual mother.
26 But the Jerusalem above ( the Messianic kingdom of Christ) is free, and she is our mother.
27 For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
27 For it is written, "REJOICE, BARREN WOMAN WHO DOES NOT BEAR; BREAK FORTH AND SHOUT, YOU WHO ARE NOT IN LABOR; FOR MORE NUMEROUS ARE THE CHILDREN OF THE DESOLATE THAN OF THE ONE WHO HAS A HUSBAND."
27 For it is written:(AB)Rejoice, childless woman,(AC)who does not give birth.Burst into song and shout,you who are not in labor,for the children of the desolate are many,more numerous than thoseof the woman who has a husband.(AD)(g)
27 For it is written, "Rejoice, you childless woman, who cannot give birth to any children! Break into song and shout, you who feel no pains of childbirth! For the children of the deserted woman are more numerous than the children of the woman who has a husband."
27 For it is written in the Scriptures, Rejoice, O barren woman, who has not given birth to children; break forth into a joyful shout, you who are not feeling birth pangs, for the desolate woman has many more children than she who has a husband.
28 Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
28 And you brethren, like Isaac, are children of promise.
28 So you, brothers, are children of the promise, like Isaac.
28 But we, brethren, are children [ not by physical descent, as was Ishmael, but] like Isaac, born in virtue of promise.
29 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
29 But as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so it is now also.
29 But just as then the son who was conceived according to the flesh persecuted the son who was conceived according to the Spirit, so it is now.
29 Yet [just] as at that time the child [of ordinary birth] born according to the flesh despised and persecuted him [who was born remarkably] according to [the promise and the working of] the [Holy] Spirit, so it is now also.
30 Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
30 But what does the Scripture say? "CAST OUT THE BONDWOMAN AND HER SON, FOR THE SON OF THE BONDWOMAN SHALL NOT BE AN HEIR WITH THE SON OF THE FREE WOMAN."
30 But what does the Scripture say? "Drive out the slave woman and her son, for the son of the slave woman must never share the inheritance with the son of the free woman."
30 But what does the Scripture say? Cast out and send away the slave woman and her son, for never shall the son of the slave woman be heir and share the inheritance with the son of the free woman.
31 So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
31 So then, brethren, we are not children of a bondwoman, but of the free woman.
31 So then, brothers, we are not children of the slave woman but of the free woman.
31 So, brethren, we [who are born again] are not children of a slave woman [ the natural], but of the free [ the supernatural].
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org