Live In Freedom And Love One Another

1 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

1 (a)(A)It was for freedom that Christ set us free; therefore (B)keep standing firm and do not be subject again to a (C)yoke of slavery.

1 Christ has liberated us to be free. Stand firm(A) then and don’t submit again to a yoke of slavery.(B)

1 The Messiah has set us free so that we may enjoy the benefits of freedom. So keep on standing firm in it, and stop putting yourselves under the yoke of slavery again.

1 It was for this freedom that Christ set us free [completely liberating us]; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery [which you once removed].

2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.

2 Behold I, (D)Paul, say to you that if you receive (E)circumcision, Christ will be of no benefit to you.

2 Take note! I, Paul, tell you that if you get yourselves circumcised, Christ will not benefit you at all.

2 Listen! I, Paul, am telling you that if you allow yourselves to be circumcised, the Messiah will be of no benefit to you.

2 Notice, it is I, Paul, who tells you that if you receive circumcision [as a supposed requirement of salvation], Christ will be of no benefit to you [for you will lack the faith in Christ that is necessary for salvation].

3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.

3 And I (F)testify again to every man who receives (G)circumcision, that he is under obligation to (H)keep the whole Law.

3 Again I testify to every man who gets himself circumcised that he is obligated to keep the entire law.

3 Again, I insist that everyone who allows himself to be circumcised is obligated to obey the entire Law.

3 Once more I solemnly affirm to every man who receives circumcision [as a supposed requirement of salvation], that he is under obligation and required to keep the whole Law.

4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.

4 You have been severed from Christ, you who (b)are seeking to be justified by law; you have (I)fallen from grace.

4 You who are trying to be justified by the law are alienated from Christ; you have fallen from grace.(C)

4 Those of you who are trying to be justified by the Law have been cut off from the Messiah. You have fallen away from grace.

4 You have been severed from Christ, if you seek to be (a)justified [that is, declared free of the guilt of sin and its penalty, and placed in right standing with God] through the Law; you have fallen from grace [for you have lost your grasp on God’s unmerited favor and blessing].

5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.

5 For we (c)through the Spirit, (d)by faith, are (J)waiting for the hope of righteousness.

5 For through the Spirit, by faith, we eagerly wait(D) for the hope(E) of righteousness.

5 Through the Spirit by faith we confidently await the fulfillment of our righteous hope,

5 For we [not relying on the Law but] through the [strength and power of the Holy] Spirit, by faith, are waiting [confidently] for the hope of righteousness [the completion of our salvation].

6 For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.

6 For in (K)Christ Jesus (L)neither circumcision nor uncircumcision means anything, but (M)faith working through love.

6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision accomplishes anything; what matters is faith(F) working through love.(G)

6 for in union with the Messiah Jesus neither circumcision nor uncircumcision matters. What matters is faith expressed through love.

6 For [if we are] in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but only faith activated and expressed and working through love.

7 Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?

7 You were (N)running well; who hindered you from obeying the truth?

7 You were running well. Who prevented you from obeying the truth?(H)

7 You were running the race beautifully. Who cut in on you and stopped you from obeying the truth?

7 You were running [the race] well; who has interfered and prevented you from obeying the truth?

8 This persuasion cometh not of him that calleth you.

8 This persuasion did not come from (O)Him who calls you.

8 This persuasion did not come from the One who called you.(I)

8 Such influence does not come from the one who calls you.

8 This [deceptive] persuasion is not from Him who called you [to freedom in Christ].

9 A little leaven leaveneth the whole lump.

9 (P)A little leaven leavens the whole lump of dough.

9 A little yeast leavens the whole lump of dough.

9 A little yeast spreads through the whole batch of dough.

9 A little (b)leaven [a slight inclination to error, or a few false teachers] leavens the whole batch [it perverts the concept of faith and misleads the church].

10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

10 (Q)I have confidence (e)in you in the Lord that you (R)will adopt no other view; but the one who is (S)disturbing you will bear his judgment, whoever he is.

10 I have confidence in the Lord you will not accept any other view. But whoever it is that is confusing you will pay the penalty.(J)

10 I am confident in the Lord that you will take no other view of this. However, the one who is troubling you will suffer God's judgment, whoever he is.

10 I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view [contrary to mine on the matter]; but the one who is disturbing you, whoever he is, will have to bear the penalty.

11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.

11 But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still (T)persecuted? Then (U)the stumbling block of the cross has been abolished.

11 Now brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? In that case the offense of the cross(K) has been abolished.

11 As for me, brothers, if I am still preaching the necessity of circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been removed.

11 But as for me, (c)brothers, if I am still preaching circumcision [as I had done before I met Christ; and as (d)some accuse me of doing now, as necessary for salvation], why am I still being persecuted [by Jews]? In that case the stumbling block of the cross [to unbelieving Jews] has been abolished.

12 I would they were even cut off which trouble you.

12 I wish that (V)those who are troubling you would even (f)(W)mutilate themselves.

12 I wish those who are disturbing you might also get themselves castrated!

12 I wish that those who are upsetting you would castrate themselves!

12 I wish that those who are troubling you [by teaching that circumcision is necessary for salvation] would even [go all the way and] castrate themselves!

Practice Love

13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.

13 For you were called to (X)freedom, brethren; (Y)only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love (Z)serve one another.

13 For you were called(L) to be free, brothers; only don’t use this freedom as an opportunity for the flesh, but serve one another through love.

13 For you, brothers, were called to freedom. Only do not turn your freedom into an opportunity to gratify your flesh, but through love make it your habit to serve one another.

13 For you, my brothers, were called to freedom; only do not let your freedom become an opportunity for the (e)sinful nature (worldliness, selfishness), but through (f)love serve and seek the best for one another.

14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.

14 For (AA)the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, “(AB)You shall love your neighbor as yourself.”

14 For the entire law is fulfilled(M) in one statement: Love your neighbor as yourself.(N)(a)

14 For the whole Law is summarized in a single statement: "You must love your neighbor as yourself."

14 For the whole Law [concerning human relationships] is fulfilled in one precept, “You shall love your neighbor as yourself [that is, you shall have an unselfish concern for others and do things for their benefit].”(A)

15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.

15 But if you (AC)bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.

15 But if you bite and devour(O) one another, watch out, or you will be consumed by one another.

15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not destroyed by each other.

15 But if you bite and devour one another [in bickering and strife], watch out that you [along with your entire fellowship] are not consumed by one another.

Live By The Spirit And Reject The Deeds Of The Flesh

16 This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.

16 But I say, (AD)walk by the Spirit, and you will not carry out (AE)the desire of the flesh.

16 I say then, walk by the Spirit(P) and you will not carry out the desire of the flesh.

16 So I say, live by the Spirit, and you will never fulfill the desires of the flesh.

16 But I say, walk habitually in the [Holy] Spirit [seek Him and be responsive to His guidance], and then you will certainly not carry out the desire of the (g)sinful nature [which responds impulsively without regard for God and His precepts].

17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.

17 For (AF)the flesh (g)sets its desire against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, (AG)so that you may not do the things that you (h)please.

17 For the flesh desires(Q) what is against the Spirit, and the Spirit desires what is against the flesh; these are opposed to each other, so that you don’t do what you want.(R)

17 For what the flesh wants is opposed to the Spirit, and what the Spirit wants is opposed to the flesh. They are opposed to each other, and so you do not do what you want to do.

17 For the sinful nature has its desire which is opposed to the Spirit, and the [desire of the] Spirit opposes the (h)sinful nature; for these [two, the sinful nature and the Spirit] are in direct opposition to each other [continually in conflict], so that you [as believers] do not [always] do whatever [good things] you want to do.

18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.

18 But if you are (AH)led by the Spirit, (AI)you are not under the Law.

18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

18 But if you are being led by the Spirit, you are not under the Law.

18 But if you are guided and led by the Spirit, you are not subject to the Law.

19 Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,

19 Now the deeds of the flesh are evident, which are: (i)(AJ)immorality, impurity, sensuality,

19 Now the works of the flesh are obvious:(b)(c) sexual immorality,(S) moral impurity,(T) promiscuity,(U)

19 Now the actions of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, promiscuity,

19 Now the practices of the (i)sinful nature are clearly evident: they are sexual immorality, impurity, sensuality (total irresponsibility, lack of self-control),

20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,

20 idolatry, (AK)sorcery, enmities, (AL)strife, jealousy, outbursts of anger, (AM)disputes, dissensions, (j)(AN)factions,

20 idolatry,(V) sorcery,(W) hatreds,(X) strife,(Y) jealousy,(Z) outbursts of anger,(AA) selfish ambitions,(AB) dissensions,(AC) factions,(AD)

20 idolatry, witchcraft, hatred, rivalry, jealously, outbursts of anger, quarrels, conflicts, factions,

20 (j)idolatry, (k)sorcery, hostility, strife, jealousy, fits of anger, disputes, dissensions, factions [that promote heresies],

21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.

21 envying, (AO)drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not (AP)inherit the kingdom of God.

21 envy,(d)(AE) drunkenness, carousing,(AF) and anything similar. I tell you about these things in advance—as I told you before—that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.(AG)

21 envy, murder, drunkenness, wild partying, and things like that. I am telling you now, as I have told you in the past, that people who practice such things will not inherit the kingdom of God.

21 envy, drunkenness, riotous behavior, and other things like these. I warn you beforehand, just as I did previously, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.

22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,

22 But (AQ)the fruit of the Spirit is (AR)love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,

22 But the fruit of the Spirit(AH) is love,(AI) joy,(AJ) peace, patience,(AK) kindness,(AL) goodness, faith,(e)

22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,

22 But the fruit of the Spirit [the result of His presence within us] is love [unselfish concern for others], joy, [inner] peace, patience [not the ability to wait, but how we act while waiting], kindness, goodness, faithfulness,

23 Meekness, temperance: against such there is no law.

23 gentleness, (AS)self-control; against such things (AT)there is no law.

23 gentleness,(AM) self-control.(AN) Against such things there is no law.

23 gentleness, and self-control. There is no law against such things.

23 gentleness, self-control. Against such things there is no law.

24 And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.

24 Now those who (k)belong to (AU)Christ Jesus have (AV)crucified the flesh with its passions and (AW)desires.

24 Now those who belong to Christ Jesus(AO) have crucified the flesh(AP) with its passions and desires.(AQ)

24 Now those who belong to the Messiah Jesus have crucified their flesh with its passions and desires.

24 And those who belong to Christ Jesus have crucified the (l)sinful nature together with its passions and appetites.

25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.

25 If we live by the Spirit, let us also (l)walk (AX)by the Spirit.

25 Since we live(AR) by the Spirit, we must also follow the Spirit.

25 Since we live by the Spirit, by the Spirit let us also be guided.

25 If we [claim to] live by the [Holy] Spirit, we must also walk by the Spirit [with personal integrity, godly character, and moral courage—our conduct empowered by the Holy Spirit].

26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.

26 Let us not become (AY)boastful, challenging one another, envying one another.

26 We must not become conceited, provoking one another, envying one another.(AS)

26 Let's stop being arrogant, provoking one another and envying one another.

26 We must not become conceited, challenging or provoking one another, envying one another.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org