Parallel Verses
Lexham Expanded Bible
Now Isaac [was] coming from the direction of Beer-Lahai-Roi. And he [was] living in the land of the Negev.
New American Standard Bible
Now Isaac had come from going to
King James Version
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.
Holman Bible
Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi,
International Standard Version
Later on, as Isaac was returning one evening from Beer-lahai-roi (he had been living in the Negev),
A Conservative Version
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi, for he dwelt in the land of the South.
American Standard Version
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.
Amplified
Now Isaac had returned from going to Beer-lahai-roi (Well of the Living One Who Sees Me), for he was living in the
Bible in Basic English
Now Isaac had come through the waste land to Beer-lahai-roi; for he was living in the South.
Darby Translation
And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country.
Julia Smith Translation
And Isaak came from going to the well to the living vision, and he dwelt in the south land.
King James 2000
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the Negeb.
Modern King James verseion
And Isaac came from the way of the well, The Well of the Living One, my Beholder. For he lived in the south country.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
And Isaac was a coming from the well of the living and seeing, for he dwelt in the south country,
NET Bible
Now Isaac came from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
New Heart English Bible
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the Negev.
The Emphasized Bible
Now, Isaac, had come in at the entrance, of Beer-lahai-roi, - for, he, was dwelling in the land of the South:
Webster
And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.
World English Bible
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.
Youngs Literal Translation
And Isaac hath come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,
Themes
Beer-lahai-roi » Also called lahai-roi, a well
isaac » The miraculous son of abraham » Lives in the south country at the well called lahai-roi
Interlinear
B@'er la-Chay Ro'iy
References
Word Count of 20 Translations in Genesis 24:62
Verse Info
Context Readings
Isaac And Rebekah
61 And Rebekah and her maidservants arose, and they mounted the camels and {followed} the man. And the servant took Rebekah and left. 62 Now Isaac [was] coming from the direction of Beer-Lahai-Roi. And he [was] living in the land of the Negev. 63 And Isaac went out to meditate in the field {early in the evening}, and he lifted up his eyes and saw--behold, camels were coming.
Cross References
Genesis 16:14
Therefore the well was called Beer-Lahai-Roi; behold, it [is] between Kadesh and Bered.
Genesis 25:11
And it happened [that] after the death of Abraham God blessed Isaac his son, and Isaac settled at Beer-Lahai-Roi.
Genesis 12:9
{And Abram kept moving on}, toward the Negev.
Genesis 20:1
And Abraham journeyed from there to the land of the Negev, and he settled between Kadesh and Shur. And he dwelled as an alien in Gerar.