1 The (a)oracle concerning (A)Moab.Surely in a night (B)Ar of Moab is devastated and ruined;Surely in a night Kir of Moab is devastated and ruined.
1 The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence;
1 An oracle against Moab:(A)Ar in Moab is devastated,(B)destroyed in a night.Kir in Moab is devastated,destroyed in a night.
1 A message concerning Moab: "For Ir in Moab is destroyed in a night, and Moab is ruined! Because Ir in Moab is destroyed in a single night, Moab is ruined!
2 They have gone up to the (b)temple and to (C)Dibon, even to the high places to weep.Moab wails over Nebo and Medeba;Everyone’s head is (D)bald and every beard is cut off.
2 He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.
2 Dibon went up to its templeto weep at its high places.Moab wails on Nebo and at(a) Medeba.Every head is shaved;every beard is cut off.
2 He has gone up to the temple, and to Dibon, to the high places to weep; over Nebo and over Medeba Moab wails. His head is completely bald, and every beard is shaved off.
3 In their streets they have girded themselves with (E)sackcloth;(F)On their housetops and in their squaresEveryone is wailing, (c)(G)dissolved in tears.
3 In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
3 In its streets they wear sackcloth;on its rooftops and in its public squares everyone wails,falling down and weeping.
3 In its streets they wear sackcloth; on its rooftops and in its squares everyone wails and falls down weeping.
3 In their streets they have wrapped themselves with sackcloth;On their [flat] housetops and in their open squaresEveryone is wailing, dissolved in tears.
4 (H)Heshbon and Elealeh also cry out,Their voice is heard all the way to Jahaz;Therefore the (d)armed men of Moab cry aloud;His soul trembles within him.
4 And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.
4 Heshbon and Elealeh cry out;their voices are heard as far away as Jahaz.(C)Therefore the soldiers of Moab cry out,and they tremble.(b)
4 Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard as far as Jahaz; therefore the loins of Moab cry aloud; its heart quakes for itself.
4 Heshbon and Elealeh [cities claimed by Moab] cry out;Their voice is heard as far as Jahaz.Therefore the armed men of Moab cry out;Moab’s soul trembles within him.
5 My heart cries out for Moab;His fugitives are as far as (I)Zoar and Eglath-shelishiyah,For they go up the (J)ascent of Luhith weeping;Surely on the road to Horonaim they raise a cry of distress (K)over their ruin.
5 My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
5 My heart cries out over Moab,whose fugitives flee as far as Zoar,(D)to Eglath-shelishiyah;they go up the slope of Luhith weeping;they raise a cry of destructionon the road to Horonaim.
5 My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath-shelishiyah. For at the ascent to Luhith they go up weeping; on the road to Horonaim they raise a cry of destruction.
6 For the (L)waters of Nimrim are (e)desolate.Surely the grass is withered, the tender grass (f)died out,There is (M)no green thing.
6 For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.
6 The waters of Nimrim(E) are desolate;the grass is withered, the foliage is gone,and the vegetation has vanished.
6 The Nimrim waters are desolate; the grass is withered, its vegetation gone; there is no foliage left.
6 For the waters of Nimrim are desolate.Indeed the grass is withered, the new growth dies;There is no green thing.
7 Therefore the (N)abundance which they have acquired and stored upThey carry off over the brook of (g)Arabim.
7 Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
7 Therefore the wealth they have acquired and what they have stored up they carry them away over the Arab Wadi.
7 Therefore the abundance which they have acquired and stored awayThey carry off over the Brook of the Willows.
8 For the cry of distress has gone around the territory of Moab,Its wail goes as far as Eglaim and its wailing even to Beer-elim.
8 For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.
8 For their cry echoesthroughout the territory of Moab.Their wailing reaches Eglaim;their wailing reaches Beer-elim.
8 For the cry has gone out along the border of Moab; her wailing reaches as far as Eglaim, her wailing reaches as far as Beer-elim.
8 For the cry of distress has echoed around the territory of Moab;The wailing goes as far as Eglaim and the mournful cry to Beer-elim.
9 For the waters of Dimon are full of (h)blood;Surely I will bring added woes upon Dimon,A (O)lion upon the fugitives of Moab and upon the remnant of the land.
9 For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
9 The waters of Dibon(c) are full of blood,(G)but I will bring on Dibon(d) even more than this—a lion for those who escape from Moab,and for the survivors in the land.(H) >
9 The Dibon streams are full of blood; but I will bring upon Dibon even more a lion will pounce upon those of Moab who escape, upon those who remain in the land."
9 For the waters of Dimon are full of blood;Yet I will bring even more woes on Dimon—A lion upon those of Moab who escape and upon the remnant of the land.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org