Parallel Verses

Bible in Basic English

Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour.

New American Standard Bible

Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish,
There is no more restraint.

King James Version

Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

Holman Bible

Overflow your land like the Nile, daughter of Tarshish;
there is no longer anything to restrain you.

International Standard Version

"Cultivate your land like the Nile, you daughter of Tarshish; for there is no longer a harbor.

A Conservative Version

Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish, there is no restraint any more.

American Standard Version

Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

Amplified


Overflow your land like [the overflow of] the Nile, O Daughter of Tarshish;
There is no more restraint [on you to make you pay tribute to Tyre].

Darby Translation

Overflow thy land like the Nile, daughter of Tarshish: there is no more restraint.

Julia Smith Translation

Pass through thy land as a river, thou daughter of Tarshish: no more girding.

King James 2000

Pass through your land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

Lexham Expanded Bible

Cross over your [own] land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer a harbor.

Modern King James verseion

Pass through your land like a river, O daughter of Tarshish; there is no more strength.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Go through thy land, O thou daughter of the sea, as men go over the water; for thou hast no more strength.

NET Bible

Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.

New Heart English Bible

Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.

The Emphasized Bible

Pass through thy land as the Nile, - O daughter of Tarshish, there is no restraint any longer!

Webster

Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

World English Bible

Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.

Youngs Literal Translation

Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
עבר 
`abar 
over, pass, through, pass by, go, away, pass on,
Usage: 557

ארץ 
'erets 
Usage: 2504

as a river
יאר 
Y@`or 
Usage: 65

בּת 
Bath 
Usage: 587

תּרשׁישׁ 
Tarshiysh 
Usage: 28

References

American

Fausets

Context Readings

Oracle Against Tyre

9 It was the purpose of the Lord of armies to put pride to shame, to make sport of the glory of those who are honoured in the earth. 10 Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour. 11 His hand is stretched out over the sea, the kingdoms are shaking: the Lord has given orders about Canaan, to make waste its strong places.

Cross References

1 Samuel 28:20

Then Saul went down flat on the earth, and was full of fear because of Samuel's words: and there was no strength in him, for he had taken no food all that day or all that night.

Job 12:21

He puts shame on chiefs, and takes away the power of the strong;

Psalm 18:32

God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.

Isaiah 23:14

Let a cry of sorrow go up, O ships of Tarshish: because your strong place is made waste

Lamentations 1:6

And all her glory has gone from the daughter of Zion: her rulers have become like harts with no place for food, and they have gone in flight without strength before the attacker.

Haggai 2:22

Overturning the power of kingdoms; and I will send destruction on the strength of the kingdoms of the nations; by me war-carriages will be overturned with those who are in them; and the horses and the horsemen will come down, everyone by the sword of his brother.

Romans 5:6

For when we were still without strength, at the right time Christ gave his life for evil-doers.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain