Parallel Verses

Julia Smith Translation

And the Egyptians shall help in vain, and to no purpose; therefore I called to this their violence ceased.

New American Standard Bible

Even Egypt, whose help is vain and empty.
Therefore, I have called her
Rahab who has been exterminated.”

King James Version

For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.

Holman Bible

Egypt’s help is completely worthless;
therefore, I call her:
Rahab Who Just Sits.

International Standard Version

to Egypt, which gives help that is worthless and useless. Therefore I call her, "Rahab, who just sits still.'"

A Conservative Version

For Egypt helps in vain, and to no purpose. Therefore I have called her Rahab who sits still.

American Standard Version

For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.

Amplified


For Egypt’s help is worthless and good for nothing.
Therefore, I have called her
“Rahab Who Has Been Exterminated.”

Bible in Basic English

For there is no use or purpose in the help of Egypt: so I have said about her, She is Rahab, who has come to an end.

Darby Translation

For Egypt shall help in vain, and to no purpose; therefore have I named her, Arrogance, that doeth nothing.

King James 2000

For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I called her, Rahab who sits still.

Lexham Expanded Bible

For {Egyptians} help [with] vanity and emptiness, therefore I have called this one "Rahab, they [are] sitting."

Modern King James verseion

For Egypt helps vainly, and worthlessly. So I have cried concerning this, Their strength is to sit still.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

For the Egyptian's help shall be but vain and lost. Therefore I told you also that your pride should have an end.

NET Bible

Egypt is totally incapable of helping. For this reason I call her 'Proud one who is silenced.'"

New Heart English Bible

For Egypt helps in vain, and to no purpose; therefore have I called her Rahab who sits still.

The Emphasized Bible

But, the Egyptians, with vanity and emptiness, would help, - Therefore have I proclaimed concerning this, Insolent, they sit still!

Webster

For the Egyptian shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.

World English Bible

For Egypt helps in vain, and to no purpose; therefore have I called her Rahab who sits still.

Youngs Literal Translation

Yea, Egyptians are vanity, and in vain do help, Therefore I have cried concerning this: 'Their strength is to sit still.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
מצרים 
Mitsrayim 
Usage: 681

עזר 
`azar 
Usage: 81

in vain
הבל הבל 
hebel 
Usage: 73

and to no purpose
ריק 
Riyq 
Usage: 12

זאת 
Zo'th 
Usage: 602

המּה הם 
hem 
Usage: 517

רהב 
Rahab 
Usage: 3

References

American

Easton

Fausets

Hastings

Morish

Smith

Watsons

Context Readings

Oracle Regarding The Negev

6 The burden of quadrupeds of the south: into the land of straits and distress, the lioness and the lion from them, the viper and the burning flying they will lift up upon the shoulder of young asses, their riches, and upon the humps of camels their treasures, for a people who shall not profit 7 And the Egyptians shall help in vain, and to no purpose; therefore I called to this their violence ceased. 8 Now go, write it to them upon a tablet, and engrave it upon a book, and it shall be for the latter day, forever even forever.

Cross References

Exodus 14:13

And Moses will say to the people, Ye shall not fear; stand ye and see the deliverance of Jehovah, which he will do to you this day: for the Egyptians whom ye saw this day, ye shall not add to see them more forever.

Psalm 76:8-9

From the heavens thou didst cause judgment to be heard; the earth feared and rested.

Psalm 118:8-9

Good to trust in Jehovah rather than to trust in man.

Isaiah 2:22

Cease to you from man of whom the breath is in his nose: for in what was he reckoned?

Isaiah 7:4

And say to him, Watch and rest; thou shalt not fear, and thy heart shall not be tender from the two tails of these smoking fire-brands, upon the heat of anger of Rezin and Aram, and the son of Remaliah.

Isaiah 28:12

To whom he said to them, This the rest they caused to the weary to rest; and this the quiet: and they would not hear.

Isaiah 30:15

For thus said Jehovah, the Holy One of Israel, In turning back and in rest shall ye be saved; in quiet and in trust shall be your strength, and ye would not.

Isaiah 31:1-5

Wo to those going down to Egypt for help; and they will look upon horses, and trust upon chariots, because they are many; and upon horsemen because they were strong greatly; and they looked not upon the Holy One of Israel, and sought not Jehovah.

Isaiah 51:9

Rouse up, rouse up, put on strength, thou arm of Jehovah; rouse up as the days of old, of everlasting generations. Was it not with him cutting off Rahab, wounding the sea monster?

Jeremiah 37:7

Thus said Jehovah God of Israel, Thus shall ye say to the king of Judah. sending you to me to seek me out, Behold the army of Pharaoh coming forth to you for help, turning back to its land of Egypt

Lamentations 3:26

Good, and he shall wait and stand still for the salvation of Jehovah.

Hosea 5:13

And Ephraim will see his disease and Judah his wound, and Ephraim will go to Assur, and he will send to king Jareb: and he will not be able to heal for you, and he will not remove from you the wound.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain