Zion Glorified

1 Arise, be bright, for come hath thy light, And the honour of Jehovah hath risen on thee.

1 (A)Arise, shine; for your (B)light has come,And the (C)glory of the Lord has risen upon you.

1 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.

1 Arise, shine, for your light has come,(A)and the glory of the Lord shines over you.(a)(B)

1 "Arise, shine! For your light has come; the glory of the LORD has risen upon you.

2 For, lo, the darkness doth cover the earth, And thick darkness the peoples, And on thee rise doth Jehovah, And His honour on thee is seen.

2 “For behold, (D)darkness will cover the earthAnd deep darkness the peoples;But the Lord will rise upon youAnd His (E)glory will appear upon you.

2 For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.

2 For look, darkness covers the earth,and total darkness the peoples;but the Lord will shine over you,and His glory will appear over you.

2 For look! Darkness will cover the earth and thick darkness is over the people, but the LORD will arise upon you, and his glory will appear over you.

3 And come have nations to thy light, And kings to the brightness of thy rising.

3 (F)Nations will come to your light,And kings to the brightness of your rising.

3 And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.

3 Nations will come to your light,and kings to the brightness of your radiance.(C)

3 Nations will come to your light, and kings before your dawn.

4 Lift up round about thine eyes and see, All of them have been gathered, they have come to thee, Thy sons from afar do come, And thy daughters on the side are supported.

4 (G)Lift up your eyes round about and see;They all gather together, they (H)come to you.Your sons will come from afar,And your (I)daughters will be (a)carried in the arms.

4 Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.

4 Raise your eyes and look around:they all gather and come to you;your sons will come from far away,and your daughters will be carried on the hip.(D)

4 "Lift up your eyes and look around: They all gather together, they come to you; your sons will come from far away, and your daughters will be carried on the hip."

5 Then thou seest, and hast become bright, And thine heart hath been afraid and enlarged, For turn unto thee doth the multitude of the sea, The forces of nations do come to thee.

5 “Then you will see and be (J)radiant,And your heart will (b)thrill and rejoice;Because the (K)abundance of the sea will be turned to you,The (L)wealth of the nations will come to you.

5 Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.

5 Then you will see and be radiant,(E)and your heart will tremble and rejoice,(b)because the riches of the sea will become yoursand the wealth of the nations will come to you.(F)

5 Then you will look and be radiant; your heart will swell with joy, because the abundance of the seas will be diverted to you, and the riches of the nations will come to you.

6 A company of camels covereth thee, Dromedaries of Midian and Ephah, All of them from Sheba do come, Gold and frankincense they bear, And of the praises of Jehovah they proclaim the tidings.

6 “A multitude of camels will cover you,The young camels of Midian and (M)Ephah;All those from (N)Sheba will come;They will bring (O)gold and frankincense,And will (P)bear good news of the praises of the Lord.

6 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.

6 Caravans of camels will cover your land(c)young camels of Midian and Ephah—all of them will come from Sheba.(G)They will carry gold and frankincense(H)and proclaim the praises of the Lord.

6 Throngs of camels will blanket you: the young camels of Midian and Ephu; all those from Shebu will come. They'll carry gold and frankincense, and proclaim the praise of the LORD.

7 All the flock of Kedar are gathered to thee, The rams of Nebaioth do serve thee, They ascend for acceptance Mine altar, And the house of My beauty I beautify.

7 “All the flocks of (Q)Kedar will be gathered together to you,The rams of Nebaioth will minister to you;They will go up with acceptance on My (R)altar,And I shall (c)(S)glorify My (d)glorious house.

7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.

7 All the flocks of Kedar will be gathered to you;the rams of Nebaioth will serve you(I)and go up on My altar as an acceptable sacrifice.(J)I will glorify My beautiful house.(K)

7 All Kedar's flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you. and they'll come up with acceptance upon my altar, and I'll glorify my glorious house."

8 Who are these -- as a thick cloud they fly, And as doves unto their windows?

8 (T)Who are these who fly like a cloudAnd like the doves to their (e)lattices?

8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?

8 Who are these who fly like a cloud,like doves to their shelters?(L)

8 "Who are these that fly like clouds, and like doves to their windows?

9 Surely for Me isles do wait, And ships of Tarshish first, To bring thy sons from afar, Their silver and their gold with them, To the name of Jehovah thy God, And to the Holy One of Israel, Because He hath beautified thee.

9 “Surely the (U)coastlands will wait for Me;And the (V)ships of Tarshish will come first,To (W)bring your sons from afar,Their silver and their gold with them,For the name of the Lord your God,And for the Holy One of Israel because He has (f)(X)glorified you.

9 Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.

9 Yes, the islands will wait for Me(M)with the ships of Tarshish in the lead,(N)to bring your children from far away,(O)their silver and gold with them,for the honor of the Lord your God,the Holy One of Israel,(P)who has glorified you.(Q)

9 For the coastlands will look to me, with the ships of Tarshish in the lead, to bring my children from far away, their silver and gold with them, to the name of the LORD your God, and to the Holy One of Israel, because he has glorified you.

10 And sons of a stranger have built thy walls, And their kings do serve thee, For in My wrath I have smitten thee, And in My good pleasure I have pitied thee.

10 (Y)Foreigners will build up your walls,And their (Z)kings will minister to you;For in My (AA)wrath I struck you,And in My favor I have had compassion on you.

10 And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.

10 Foreigners will build up your walls,(R)and their kings will serve you.(S)Although I struck you in My wrath,yet I will show mercy to you with My favor.(T)

10 "Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Though in my anger I struck you down, in my favor I have shown you mercy.

11 And opened have thy gates continually, By day and by night they are not shut, To bring unto thee the force of nations, Even their kings are led.

11 “Your (AB)gates will be open continually;They will not be closed day or night,So that men may (AC)bring to you the wealth of the nations,With (AD)their kings led in procession.

11 Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.

11 Your gates will always be open;they will never be shut day or nightso that the wealth of the nationsmay be brought into you,(U)with their kings being led in procession.

11 Your gates will always stand open by day or night, and they will not be shut, so that nations will bring you their wealth, with their kings led in procession.

12 For the nation and the kingdom that do not serve thee perish, Yea, the nations are utterly wasted.

12 “For the (AE)nation and the kingdom which will not serve you will perish,And the nations will be utterly ruined.

12 For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.

12 For the nation and the kingdomthat will not serve you will perish;those nations will be annihilated.(V)

12 For the nation or kingdom that will not serve you will perish; those nations will be utterly ruined.

13 The honour of Lebanon unto thee doth come, Fir, pine, and box together, To beautify the place of My sanctuary, And the place of My feet I make honourable.

13 “The (AF)glory of Lebanon will come to you,The (AG)juniper, the box tree and the cypress together,To beautify the place of My sanctuary;And I shall make the (AH)place of My feet glorious.

13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.

13 The glory of Lebanon will come to you(W)its pine, fir, and cypress together(X)to beautify the place of My sanctuary,and I will glorify My dwelling place.(d)

13 "He has given you the glory of Lebanon, and it will come to you, the cypress, and the plane tree, and the pine, to adorn the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.

14 And come unto thee, bowing down, Have sons of those afflicting thee, And bowed themselves to the soles of thy feet Have all despising thee, And they have cried to thee: 'City of Jehovah, Zion of the Holy One of Israel.'

14 “The (AI)sons of those who afflicted you will come bowing to you,And all those who despised you will bow themselves at the soles of your feet;And they will call you the (AJ)city of the Lord,The (AK)Zion of the Holy One of Israel.

14 The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee, The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel.

14 The sons of your oppressorswill come and bow down to you;(Y)all who reviled youwill fall facedown at your feet.(Z)They will call you the City of the Lord,Zion of the Holy One of Israel.(AA)

14 "All the descendants of those who oppressed you will come bending low before you, and all those who despised you will bow down at your feet. They'll call you "The City of the LORD,' "Zion of the Holy One of Israel.'"

15 Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.

15 “Whereas you have been (AL)forsaken and (AM)hatedWith no one passing through,I will make you an everlasting (AN)pride,A joy from generation to generation.

15 Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.

15 Instead of your being deserted and hated,with no one passing through,(AB)I will make you an object of eternal pride,(AC)a joy from age to age.

15 "Although you have been forsaken and despised, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride, the joy of all generations.

16 And thou hast sucked the milk of nations, Yea, the breast of kings thou suckest, And thou hast known that I, Jehovah, Thy Saviour, and Thy Redeemer, Am the Mighty One of Jacob.

16 “You will also (AO)suck the milk of nationsAnd suck the breast of kings;Then you will know that I, the Lord, am your (AP)SaviorAnd your (AQ)Redeemer, the Mighty One of Jacob.

16 Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.

16 You will nurse on the milk of nations,and nurse at the breast of kings;(AD)you will know that I, Yahweh, am your Savior(AE)and Redeemer,(AF) the Mighty One of Jacob.(AG)

16 You'll suck the milk of nations, You'll suck the breasts of kings. Then you will realize that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

17 Instead of the brass I bring in gold, And instead of the iron I bring in silver, And instead of the wood brass, And instead of the stone iron, And I have made thy inspection peace, And thy exactors righteousness.

17 “Instead of bronze I will bring gold,And instead of iron I will bring silver,And instead of wood, bronze,And instead of stones, iron.And I will make peace your administratorsAnd righteousness your overseers.

17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.

17 I will bring gold instead of bronze;I will bring silver instead of iron,bronze instead of wood,and iron instead of stones.I will appoint peace as your guardand righteousness as your ruler.

17 "Instead of bronze, I'll bring gold, and instead of iron, I'll bring silver; instead of wood, bronze, and instead of stones, iron. I'll appoint peace as your supervisor and righteousness as your taskmaster.

18 Violence is not heard any more in thy land, Spoiling and destruction in thy borders, And thou hast called 'Salvation' thy walls, And thy gates, 'Praise.'

18 (AR)Violence will not be heard again in your land,Nor (AS)devastation or destruction within your borders;But you will call your (AT)walls salvation, and your (AU)gates praise.

18 Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.

18 Violence will never again be heard of in your land;(AH)devastation and destructionwill be gone from your borders.But you will name your walls salvation(AI)and your gates, praise.

18 Then violence will no longer be heard in your land, nor devastation or destruction within your borders; but you'll call your walls "Salvation', and your gates "Praise'.

19 To thee no more is the sun for a light by day, And for brightness the moon giveth not light to thee, And Jehovah hath become to thee A light age-during, and thy God thy beauty.

19 “No longer will you have the (AV)sun for light by day,Nor for brightness will the moon give you light;But you will have the (AW)Lord for an everlasting light,And your (AX)God for your (g)glory.

19 The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.

19 The sun will no longer be your light by day,and the brightness of the moon will not shine on you;but the Lord will be your everlasting light,(AJ)and your God will be your splendor.

19 "The sun will no longer be your light by day, nor for brightness will the moon shine on you by night for the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.

20 Thy sun goeth no more in, And thy moon is not removed, For Jehovah becometh to thee a light age-during. And the days of thy mourning have been completed.

20 “Your (AY)sun will no longer set,Nor will your moon wane;For you will have the Lord for an everlasting light,And the days of your (AZ)mourning will be over.

20 Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.

20 Your sun will no longer set,and your moon will not fade;for the Lord will be your everlasting light,and the days of your sorrow will be over.(AK)

20 Your sun won't set, nor will your moon withdraw itself for the LORD will be your everlasting light, and your days of mourning will end.

21 And thy people are all of them righteous, To the age they possess the earth, A branch of My planting, A work of My hands, to be beautified.

21 “Then all your (BA)people will be righteous;They will (BB)possess the land forever,The branch of (h)My planting,The (BC)work of My hands,That I may be (BD)glorified.

21 Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

21 Then all your people will be righteous;(AL)they will possess the land forever;(AM)they are the branch I planted,the work of My(e) hands,so that I may be glorified.(AN)

21 Then your people will all be righteous; They'll possess the land forever. They are the shoot that the LORD planted, the works of his hands, so that I might be glorified.

22 The little one doth become a chief, And the small one a mighty nation, I, Jehovah, in its own time do hasten it!

22 “The (BE)smallest one will become a (i)clan,And the least one a mighty nation.I, the Lord, will hasten it in its time.”

22 A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.

22 The least will become a thousand,the smallest a mighty nation.I am Yahweh;I will accomplish it quickly in its time.

22 The least of them will become a thousand, and the smallest one a mighty nation. "I am the LORD; When the time is right, I will do this swiftly."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org