The Year Of Yahweh's Favor

1 The Spirit of the Lord Jehovah is on me, Because Jehovah did anoint me To proclaim tidings to the humble, He sent me to bind the broken of heart, To proclaim to captives liberty, And to bound ones an opening of bands.

1 The (A)Spirit of the Lord (a)God is upon me,Because the Lord has anointed meTo (B)bring good news to the (b)(C)afflicted;He has sent me to (D)bind up the brokenhearted,To (E)proclaim liberty to captivesAnd (c)freedom to prisoners;

1 The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;

1 The Spirit of the Lord God is on Me,(A)because the Lord has anointed Meto bring good news to the poor.(B)He has sent Me to heal(a) the brokenhearted,to proclaim liberty to the captivesand freedom to the prisoners;(C)

1 "The Spirit of the LORD is upon me, because the LORD has anointed me; he has sent me to bring good news to the oppressed and to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives, and release from darkness for the prisoners;

2 To proclaim the year of the good pleasure of Jehovah, And the day of vengeance of our God, To comfort all mourners.

2 To (F)proclaim the favorable year of the LordAnd the (G)day of vengeance of our God;To (H)comfort all who mourn,

2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;

2 to proclaim the year of the Lord’s favor,(D)and the day of our God’s vengeance;(E)to comfort(F) all who mourn,

2 to proclaim the year of the LORD's favor, the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;

3 To appoint to mourners in Zion, To give to them beauty instead of ashes, The oil of joy instead of mourning, A covering of praise for a spirit of weakness, And He is calling to them, 'Trees of righteousness, The planting of Jehovah -- to be beautified.'

3 To (I)grant those who mourn in Zion,Giving them a garland instead of ashes,The (J)oil of gladness instead of mourning,The mantle of praise instead of a spirit of fainting.So they will be called (d)(K)oaks of righteousness,The planting of the Lord, that He may be glorified.

3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.

3 to provide for those who mourn in Zion;to give them a crown of beauty instead of ashes,festive oil instead of mourning,(G)and splendid clothes instead of despair.(b)And they will be called righteous trees,planted by the Lordto glorify Him.(H)

3 to provide for those who grieve in Zion to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, a mantle of praise instead of a spirit of despair." "Then people will call them "Oaks of Righteousness", "The Planting of the LORD", in order to display his splendor.

4 And they have built the wastes of old, The desolations of the ancients they raise up, And they have renewed waste cities, The desolations of generation and generation.

4 Then they will (L)rebuild the ancient ruins,They will raise up the former devastations;And they will repair the ruined cities,The desolations of many generations.

4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.

4 They will rebuild the ancient ruins;(I)they will restore the former devastations;they will renew the ruined cities,the devastations of many generations.

4 They will rebuild the ancient ruins; they will restore the places long devastated; they will build again the ruined cities, they will build again the places devastated for many generations.

5 And strangers have stood and fed your flock, Sons of a foreigner are your husbandmen, And your vine-dressers.

5 (M)Strangers will stand and pasture your flocks,And (e)foreigners will be your farmers and your vinedressers.

5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.

5 Strangers will stand and feed your flocks,and foreigners will be your plowmen and vinedressers.(J)

5 Strangers will stand and feed your flocks, and foreigners will work your land and dress your vines.

6 And ye are called 'Priests of Jehovah,' 'Ministers of our God,' is said of you, The strength of nations ye consume, And in their honour ye do boast yourselves.

6 But you will be called the (N)priests of the Lord;You will be spoken of as (O)ministers of our God.You will eat the (P)wealth of nations,And in their (f)riches you will boast.

6 But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.

6 But you will be called the Lord’s priests;(K)they will speak of you as ministers of our God;you will eat the wealth of the nations,and you will boast in their riches.

6 But as for you, you will be called priests of the LORD, and you will be named ministers of our God. You will feed on the wealth of the nations, and you will boast about their riches.

7 Instead of your shame and confusion, A second time they sing of their portion, Therefore in their land A second time do they take possession, Joy age-during is for them.

7 Instead of your (Q)shame you will have a (R)double portion,And instead of humiliation they will shout for joy over their portion.Therefore they will possess a double portion in their land,(S)Everlasting joy will be theirs.

7 For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.

7 Because your shame was double,(L)and they cried out, “Disgrace is their portion,”therefore, they will possess double in their land,(M)and eternal joy will be theirs.

7 Instead of your shame you will receive double, and instead of disgrace people will shout with joy over your inheritance; therefore you will inherit a double portion in their land; everlasting joy will be yours."

8 For I am Jehovah, loving judgment, Hating plunder for a burnt-offering, And I have given their wage in truth, And a covenant age-during I make for them.

8 For I, the Lord, (T)love justice,I hate robbery (g)in the burnt offering;And I will faithfully give them their recompenseAnd make an (U)everlasting covenant with them.

8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.

8 For I Yahweh love justice;(N)I hate robbery and injustice;(c)I will faithfully reward themand make an everlasting covenant(O) with them.

8 "For I, the LORD, love justice, and I hate robbery and iniquity; I will faithfully present your reward and make an everlasting covenant with you.

9 And known among nations hath been their seed, And their offspring in the midst of the peoples, All their beholders acknowledge them, For they are a seed Jehovah hath blessed.

9 Then their offspring will be known among the nations,And their descendants in the midst of the peoples.All who see them will recognize themBecause they are the (V)offspring whom the Lord has blessed.

9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.

9 Their descendants will be known among the nations,and their posterity among the peoples.All who see them will recognizethat they are a people the Lord has blessed.

9 Your offspring will be known among the nations, and your descendants among the people. All who see them will acknowledge them, that they are an offspring the LORD has blessed."

10 I greatly rejoice in Jehovah, Joy doth my soul in my God, For He clothed me with garments of salvation, With a robe of righteousness covereth Me, As a bridegroom prepareth ornaments, And as a bride putteth on her jewels.

10 I will (W)rejoice greatly in the Lord,My soul will exult in (X)my God;For He has (Y)clothed me with garments of salvation,He has wrapped me with a robe of righteousness,As a bridegroom decks himself with a garland,And (Z)as a bride adorns herself with her jewels.

10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.

10 I greatly rejoice in the Lord,I exult in my God;for He has clothed me with the garments of salvationand wrapped me in a robe of righteousness,(P)as a groom wears a turbanand as a bride adorns herself with her jewels.(Q)

10 "I will heartily rejoice in the LORD, my soul will delight in my God; for he has wrapped me in garments of salvation; he has arrayed me in a robe of righteousness, just like a bridegroom, like a priest with a garland, and like a bride adorns herself with her jewels.

11 For, as the earth bringeth forth her shoots, And as a garden causeth its sown things to shoot up, So the Lord Jehovah causeth righteousness and praise To shoot up before all the nations!

11 For as the (AA)earth brings forth its sprouts,And as a garden causes the things sown in it to spring up,So the Lord (h)God will (AB)cause (AC)righteousness and praiseTo spring up before all the nations.

11 For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.

11 For as the earth produces its growth,and as a garden enables what is sown to spring up,so the Lord God will cause righteousness and praiseto spring up before all the nations.(R)

11 For just as the soil brings forth its shoots, and as a garden makes what is sown within it spring up, so the LORD God will make righteousness and praise spring up before all the nations for Zion's sake."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org