Jeremiah Decides To Remain In The Land

1 The word that hath been unto Jeremiah from Jehovah, after Nebuzar-Adan, chief of the executioners, hath sent him from Ramah, in his taking him -- and he a prisoner in chains -- in the midst of all the removal of Jerusalem and of Judah, who are removed to Babylon.

1 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.

1 The word which came to Jeremiah from the Lord after (A)Nebuzaradan captain of the bodyguard had released him from (B)Ramah, when he had taken him bound in (C)chains among all the exiles of Jerusalem and Judah who were being exiled to Babylon.

1 This is the word that came to Jeremiah from the Lord after Nebuzaradan, captain of the guard, released him at Ramah.(A) When he found him, he was bound in chains with all the exiles of Jerusalem and Judah who were being exiled to Babylon.

1 This is the message that came to Jeremiah from the LORD after Nebuzaradan the captain of the guard had released him from Ramah, when he was bound in chains, along with all the exiles from Jerusalem and Judah who were being taken into exile in Babylon.

2 And the chief of the executioners taketh Jeremiah, and saith unto him, 'Jehovah thy God hath spoken this evil concerning this place,

2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.

2 Now the captain of the bodyguard had taken Jeremiah and said to him, “The (D)Lord your God promised this calamity against this place;

2 The captain of the guard took Jeremiah and said to him, “The Lord your God decreed this disaster on this place,(B)

2 The captain of the guard took Jeremiah and told him, "The LORD your God has predicted this disaster on this place.

3 and Jehovah bringeth it in, and doth as He spake, because ye have sinned against Jehovah, and have not hearkened to His voice, even this thing hath been to you.

3 Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.

3 and the Lord has brought it on and done just as He promised. Because you people (E)sinned against the Lord and did not listen to His voice, therefore this thing has happened to you.

3 and the Lord has fulfilled it. He has done just what He decreed. Because you people have sinned against the Lord(C) and have not obeyed Him, this thing has happened.

3 And now the LORD has brought it about and has done just as he said. Because you people sinned against the LORD and didn't obey him, this has happened to you.

4 And now, lo, I have loosed thee to-day from the chains that are on thy hand; if good in thine eyes to come with me to Babylon, come, and I keep mine eye upon thee: and if evil in thine eyes to come with me to Babylon, forbear; see, all the land is before thee, whither it be good, and whither it be right in thine eyes to go -- go.' --

4 And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.

4 But now, behold, I am (F)freeing you today from the chains which are on your hands. If (a)you would prefer to come with me to Babylon, come along, and I will (b)look after you; but if (c)you would prefer not to come with me to Babylon, (d)never mind. Look, the (G)whole land is before you; go wherever it seems good and right for you to go.”

4 Now pay attention: Today I am setting you free from the chains that were on your hands.(D) If it pleases you to come with me to Babylon, come, and I will take care of you. But if it seems wrong to you to come with me to Babylon, go no farther.(a) Look—the whole land is in front of you.(E) Wherever it seems good and right for you to go, go there.”

4 Now, look, I've freed you today from the chains that were on your hands. If you want to come with me to Babylon, come, and I'll look after you. But if you don't want to come with me to Babylon, don't. Look, the whole land lies before you, so go wherever it seems good and right for you to go."

5 and while he doth not reply -- 'Or turn back unto Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, whom the king of Babylon hath appointed over the cities of Judah, and dwell with him in the midst of the people, or whithersoever it is right in thine eyes to go -- go.' And the chief of the executioners giveth to him for the way, and a gift, and sendeth him away,

5 Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.

5 As (e)Jeremiah was still not going back, (f)he said, “Go on back then to (H)Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has (I)appointed over the cities of Judah, and stay with him among the people; or else go anywhere it seems right for you to go.” So the captain of the bodyguard gave him a (J)ration and a (K)gift and let him go.

5 When Jeremiah had not yet turned to go, Nebuzaradan said to him: “Return(b) to Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the cities of Judah, and stay with him among the people or go wherever you want to go.” So the captain of the guard gave him a ration(F) and a gift(G) and released him.

5 When he still did not respond, Nebuzaradan said, "Return to Ahikam's son Gedaliah, whom the king of Babylon has appointed over the cities of Judah, and remain with him among the people or go wherever it seems right for you to go." Then the captain of the guard gave him an allowance of food and a gift and sent him off.

6 and Jeremiah cometh in unto Gedaliah son of Ahikam, to Mizpah, and dwelleth with him, in the midst of the people who are left in the land.

6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.

6 Then Jeremiah went to (L)Mizpah to (M)Gedaliah the son of Ahikam and stayed with him among the people who were left in the land.

6 Jeremiah therefore went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah,(H) and he stayed with him among the people who remained in the land.

6 Jeremiah came to Ahikam's son Gedaliah at Mizpah, and he remained with him among the people who were left in the land.

The Assassination Of Gedaliah

7 And all the heads of the forces that are in the field hear, they and their men, that the king of Babylon hath appointed Gedaliah son of Ahikam over the land, and that he hath charged him with men, and women, and infants, and of the poor of the land, of those who have not been removed to Babylon;

7 Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;

7 (N)Now all the (g)commanders of the forces that were in the field, they and their men, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah the son of Ahikam over the land and that he had put him in charge of the men, women and (h)children, those of the (O)poorest of the land who had not been exiled to Babylon.

7 When all the commanders of the armies in the field—they and their men—heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam over the land and that he had put him in charge of the men, women, and children from the poorest of the land who had not been deported to Babylon,

7 All the leaders of the forces who were in the field along with their men heard that the king of Babylon had appointed Ahikam's son Gedaliah over the men, women, children, and the poor of the land who had not been taken into exile in Babylon.

8 and they come in unto Gedaliah to Mizpah, even Ishmael son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan sons of Kareah, and Seraiah son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah son of the Maachathite, they and their men.

8 Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.

8 So they came to Gedaliah at Mizpah, along with (P)Ishmael the son of Nethaniah, and (Q)Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the (R)Netophathite, and (S)Jezaniah the son of the (T)Maacathite, both they and their men.

8 they came to Gedaliah at Mizpah. The commanders included Ishmael(I) son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah son of the Maacathite—they and their men.

8 Those who came to Gedaliah at Mizpah included Nethaniah's son Ishmael, Jonathan, Kareah's son Jonathan, Tanhumeth's son Seraiah, Ephai's sons from Netophah; and Jezaniah, the son of a man from Maacah. They came along with their men.

9 And swear to them doth Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, and to their men, saying, 'Be not afraid of serving the Chaldeans, abide in the land, and serve the king of Babylon, and it is well for you;

9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

9 Then Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, (U)swore to them and to their men, saying, “(V)Do not be afraid of serving the Chaldeans; stay in the land and serve the king of Babylon, that it may go well with you.

9 Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, swore an oath to them and their men, assuring them, “Don’t be afraid to serve the Chaldeans. Live in the land and serve the king of Babylon, and it will go well for you.(J)

9 Ahikam's son Gedaliah, the grandson of Shaphan, swore an oath to them and their men: "Don't be afraid to serve the Chaldeans. Remain in the land and serve the king of Babylon, and things will go well for you.

10 and I, lo, I am dwelling in Mizpah, to stand before the Chaldeans who are come in unto us, and ye, gather ye wine, and summer fruit, and oil, and put in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.'

10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.

10 Now as for me, behold, I am going to stay at Mizpah to (W)stand for you before the Chaldeans who come to us; but as for you, (X)gather in wine and (Y)summer fruit and oil and put them in your storage vessels, and live in your cities that you have taken over.”

10 As for me, I am going to live in Mizpah to represent(c) you before the Chaldeans(K) who come to us. As for you, gather wine, summer fruit, and oil, place them in your storage jars, and live in the cities you have captured.”

10 As for me, I'll remain at Mizpah to represent you before the Chaldeans who come to us. As for you, gather wine, summer fruit, and oil. Put it in your containers and live in your cities that you have taken over."

11 And also all the Jews who are in Moab, and among the sons of Ammon, and in Edom, and who are in all the lands, have heard that the king of Babylon hath given a remnant to Judah, and that he hath appointed over them Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan,

11 Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;

11 Likewise, also all the Jews who were in (Z)Moab and among the sons of (AA)Ammon and in (AB)Edom and who were in all the other countries, heard that the king of Babylon had left a remnant for Judah, and that he had appointed over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan.

11 When all the Judeans in Moab(L) and among the Ammonites and in(M) Edom and in all the other lands(N) also heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, over them,

11 All the Judeans who were in Moab, those with the people in Ammon, those in Edom, and those in all the other countries also heard that the king of Babylon had left a remnant for Judah and that he had appointed Ahikam's son Gedaliah, the grandson of Shaphan, over them.

12 and all the Jews from all the places whither they have been driven, turn back and enter the land of Judah, unto Gedaliah, to Mizpah, and they gather wine and summer fruit -- very much.

12 Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.

12 Then all the Jews (AC)returned from all the places to which they had been driven away and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, and gathered in wine and summer fruit in great abundance.

12 they all returned from all the places where they had been banished(O) and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, and harvested a great amount of wine and summer fruit.

12 So all the Judeans returned from all the countries where they had been scattered. They came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, and they gathered wine and summer fruit in great abundance.

13 And Johanan son of Kareah, and all the heads of the forces that are in the field, have come in unto Gedaliah to Mizpah,

13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,

13 Now Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were in the field came to Gedaliah at Mizpah

13 Meanwhile, Johanan son of Kareah and all the commanders of the armies in the field came to Gedaliah at Mizpah

13 Kareah's son Jonathan and all leaders of the forces who were in the field came to Gedaliah at Mizpah.

14 and they say unto him, 'Dost thou really know that Baalis king of the sons of Ammon hath sent Ishmael son of Nethaniah to smite thy soul?' And Gedaliah son of Ahikam hath not given to them credence.

14 And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

14 and said to him, “Are you well aware that Baalis the king of the sons of (AD)Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life?” But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them.

14 and warned him, “Don’t you realize that Baalis, king of the Ammonites, has sent Ishmael son of Nethaniah(P) to kill you?” But Gedaliah son of Ahikam would not believe them.

14 They told him, "Are you aware that Baalis, the king of the people of Ammon, has sent Nethaniah's son Ishmael to take your life?" But Ahikam's son Gedaliah did not believe them.

15 And Johanan son of Kareah hath spoken unto Gedaliah in secret, in Mizpah, saying, 'Let me go, I pray thee, and I smite Ishmael son of Nethaniah, and no one doth know; why doth he smite thy soul? and scattered have been all Judah who are gathered unto thee, and perished hath the remnant of Judah.'

15 Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?

15 Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah in Mizpah, saying, “(AE)Let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah, and not a man will know! Why should he (AF)take your life, so that all the Jews who are gathered to you would be scattered and the (AG)remnant of Judah would perish?”

15 Then Johanan son of Kareah suggested to Gedaliah in private at Mizpah, “Let me go kill Ishmael son of Nethaniah. No one will know it. Why should he kill you and scatter all of Judah that has gathered to you so that the remnant of Judah would perish?”(Q)

15 Then Kareah's son Jonathan spoke privately to Gedaliah at Mizpah: "Let me go kill Nethaniah's son Ishmael, and no one will know. Why should he take your life? Otherwise all the Judeans who have gathered around you will be scattered, and the remnant of Judah will perish."

16 And Gedaliah son of Ahikam saith unto Johanan son of Kareah, 'Thou dost not do this thing, for falsehood thou art speaking concerning Ishmael.'

16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.

16 But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, “(AH)Do not do this thing, for you are telling a lie about Ishmael.”

16 But Gedaliah son of Ahikam responded to Johanan son of Kareah, “Don’t do that! What you’re saying about Ishmael is a lie.”

16 Ahikam's son Gedaliah replied to Kareah's son Jonathan, "Don't do this! You're lying about Ishmael!"

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org