Parallel Verses
New American Standard Bible
But a
King James Version
Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
Holman Bible
but a horsefly from the north is coming against her.
International Standard Version
Egypt is a beautiful calf, but a horsefly from the north is surely coming.
A Conservative Version
Egypt is a very fair heifer, [but] destruction out of the north has come, it has come.
American Standard Version
Egypt is a very fair heifer; but destruction out of the north is come, it is come.
Amplified
“Egypt is a very pretty heifer,
But a horsefly (Babylonia) is coming [against her] out of the north!
Bible in Basic English
Egypt is a fair young cow; but a biting insect has come on her out of the north.
Darby Translation
Egypt is a very fair heifer; the gad-fly cometh, it cometh from the north.
Julia Smith Translation
Egypt a heifer, fair of mouth; destruction came; from the north it came.
King James 2000
Egypt is like a beautiful heifer, but destruction comes; it comes out of the north.
Lexham Expanded Bible
Egypt [is] a beautiful heifer, [but] a gadfly from [the] north [will] come against her.
Modern King James verseion
Egypt is a beautiful heifer, but a stinger from the north surely comes.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
The land of Egypt is like a goodly fair calf, but one shall come out of the north to prick her forward.
NET Bible
Egypt is like a beautiful young cow. But northern armies will attack her like swarms of stinging flies.
New Heart English Bible
Egypt is a very beautiful heifer; but destruction out of the north has come, it has come.
The Emphasized Bible
A calf of great beauty, is Egypt: The gad-fly, out of the North, cometh - cometh.
Webster
Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
World English Bible
Egypt is a very beautiful heifer; [but] destruction out of the north is come, it is come.
Youngs Literal Translation
A heifer very fair is Egypt, Rending from the north doth come into her.
Themes
Oxen » Described as » Beautiful
Oxen » Heifer illustrative » (fair,) of the beauty and wealth of egypt
Interlinear
References
Word Count of 20 Translations in Jeremiah 46:20
Verse Info
Context Readings
Messages Concerning Egypt
19
O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity; for Memphis shall be a pasture and shall be made desolate without an inhabitant.
20
But a
Phrases
Cross References
Jeremiah 47:2
Thus hath the LORD said: Behold, waters rise up out of the north and shall be an overflowing flood and shall overflow the land, and all that is therein; the cities and those that dwell therein; then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.
Hosea 10:11
Ephraim is a heifer that is taught and loves to tread out the wheat; but I shall pass over upon her fair neck: I will make Ephraim to draw; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.
Jeremiah 1:14
Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
Jeremiah 46:6
Do not let the swift flee away, nor the mighty man escape; they stumbled and fell toward the north by the river Euphrates.
Jeremiah 46:10
But this day shall be unto the Lord GOD of the hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries; and the sword shall devour, and it shall be satiated and made drunk with their blood; for it shall be a slaughter unto the Lord GOD of the hosts in the north country by the river Euphrates.
Jeremiah 25:9
behold, I will send and take all the families of the north wind, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my slave, and will bring them against this land and against its inhabitants and against all these nations round about and will utterly destroy them and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.
Jeremiah 46:24
The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.
Jeremiah 50:11
Because ye were glad, because ye rejoiced destroying my heritage, because ye filled yourselves as a heifer on grass and neighed like horses;