Elihu Condemns Job
2 "Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
2 Do you think it is just when you say,“I am righteous before God”?
2 "Are you saying that it's just for you to claim, "I'm more righteous than God?'
3 That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
3 “For you say, ‘(B)What advantage will it be to (a)You?(C)What profit will I have, more than if I had sinned?’
3 After all, you've asked what your benefit will be: "What will I profit from refraining from sin?'
Human Behavior Cannot Change God
5 Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
5 Look at the heavens and see;gaze at the clouds high above you.
5 "Observe the heavens! Take a look around! Look! The clouds are higher than you, aren't they?
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
6 If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
6 “If you have sinned, (F)what do you accomplish against Him?And if your transgressions are many, what do you do to Him?
6 If you sin, how does it affect God?If you multiply your transgressions, what does it do to Him?
6 If you sin, what will that do to harm him? If you add transgression to transgression what will it do to him?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
8 “Your wickedness is for a man like yourself,And your righteousness is for a son of man.
8 Your wickedness affects a person like yourself,and your righteousness another human being.
8 Your wickedness affects only yourself; and your righteousness, only human beings.
9 "By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
9 “Because of the (H)multitude of oppressions they cry out;They cry for help because of the arm (I)of the mighty.
9 People cry out because of severe oppression;they shout for help because of the arm of the mighty.(C)
9 "They cry out because they have many oppressors; they cry for help because the powerful are abusing them.
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
11 Who (L)teaches us more than the beasts of the earthAnd makes us wiser than the birds of the heavens?’
11 who gives us more understanding than the animals of the earthand makes us wiser than the birds of the sky?”(F)
11 who teaches us more than the earth's wild animals, and makes us wiser than the birds of the sky?'
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
13 Indeed, God does not listen to empty cries,and the Almighty does not take note of it—
13 Theirs is a useless plea God won't listen; the Almighty won't pay any attention.
14 How much less when you say you don't see him. The cause is before him, and you wait for him!
14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.
14 “How much less when (O)you say you do not behold Him,The (P)case is before Him, and you must wait for Him!
14 how much less when(b) you complain(c)that you do not see Him,that your case(H) is before Himand you are waiting(I) for Him.
14 Even though you complain that you can't perceive him, your case is already pending for judgment in his presence so keep on placing your hope in him.
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
15 "So now, if he doesn't inflict punishment in his anger, then he doesn't keep track of your many transgressions.