Parallel Verses

Julia Smith Translation

And her father will say, Saying, I said that hating, thou didst hate her, and I will give her to thy companion: is not her small sister good above her? Now she shall be to thee in her stead.

New American Standard Bible

Her father said, “I really thought that you hated her intensely; so I gave her to your companion. Is not her younger sister more beautiful than she? Please let her be yours instead.”

King James Version

And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.

Holman Bible

“I was sure you hated her,” her father said, “so I gave her to one of the men who accompanied you. Isn’t her younger sister more beautiful than she is? Why not take her instead?”

International Standard Version

Her father said, "Because I honestly thought that you hated her deeply, I gave her in marriage to your best man. Isn't her younger sister better than she? Please then, let her be yours instead."

A Conservative Version

And her father said, I truly thought that thou had utterly hated her, therefore I gave her to thy companion. Is not her younger sister fairer than she? Take her, I pray thee, instead of her.

American Standard Version

And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.

Amplified

Her father said, “I really thought you utterly hated her; so I gave her to your companion. Is her younger sister not more beautiful than she? Please take her [as your wife] instead.”

Bible in Basic English

And her father said, It seemed to me that you had only hate for her; so I gave her to your friend: but is not her younger sister fairer than she? so please take her in place of the other.

Darby Translation

And her father said, "I really thought that you utterly hated her; so I gave her to your companion. Is not her younger sister fairer than she? Pray take her instead."

King James 2000

And her father said, I verily thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray you, instead of her.

Lexham Expanded Bible

Her father said, "I really thought that you hated her, so I gave her to your companion. [Is] not her younger sister more beautiful than she? Please, {take her instead}."

Modern King James verseion

And her father said, I truly thought that you utterly hated her, and I gave her to your companion. Is not her younger sister fairer than she is? Please, let her be for you instead of her.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

but said, "I thought that thou hadst hated her, and therefore gave I her unto one of thy companions. Howbeit her younger sister is fairer than she. Take her instead of the other."

NET Bible

Her father said, "I really thought you absolutely despised her, so I gave her to your best man. Her younger sister is more attractive than she is. Take her instead!"

New Heart English Bible

Her father said, "I most certainly thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your companion. Isn't her younger sister more beautiful than she is? Please take her, instead."

The Emphasized Bible

And her father said - I, thought, that thou didst, hate, her, so I gave her to thy companion, - Is not, her younger sister, fairer than she? Pray let her be thine, in her stead.

Webster

And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.

World English Bible

Her father said, "I most certainly thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your companion. Isn't her younger sister more beautiful than she? Please take her, instead."

Youngs Literal Translation

and her father saith, I certainly said, that thou didst certainly hate her, and I give her to thy companion; is not her sister -- the young one -- better than she? Let her be, I pray thee, to thee, instead of her.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
שׂנא 
Sane' 
Usage: 145

שׂנא 
Sane' 
Usage: 145

נתן 
Nathan 
Usage: 2011

מרע 
merea` 
Usage: 7

is not her younger
קטן קטן 
Qatan 
Usage: 101

אחות 
'achowth 
Usage: 114

References

Easton

Context Readings

Samson Defeats The Philistines

1 And it will be after days in days of the wheat harvest, and Samson will look after his wife with a kid of the goats; and he will say, I will go to my wife to the chamber. And her father gave him not to go in. 2 And her father will say, Saying, I said that hating, thou didst hate her, and I will give her to thy companion: is not her small sister good above her? Now she shall be to thee in her stead. 3 And Samson will say to them, This time I was more blameless than Philisteim if I shall do evil with them.

Cross References

Judges 14:20

And Samson's wife will be to his companion who was friend to him.

Genesis 38:14

And she will remove the garments of her widowhood from her, and she will be covered with a veil, and will veil herself and will sit in the entrance of the eyes, which is upon the way to Timnath; for she saw that Shelah was great, and she was not given to him for a wife.

Judges 14:16

And Samson's wife will weep upon him, and will say, Thou only hatedst me and lovedst me not: thou didst propose an enigma to the sons of my people, and to me thou didst not announce it. And he will say to her, Behold, to my father and to my mother I announced it not, and shall I announce to thee?

Acts 26:9

I therefore truly thought to myself, I must do many things contrary to the name of Jesus, the Nazarite.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain