Parallel Verses

An Understandable Version

He said, "There was a certain judge in this town who did not revere God nor respect man.

New American Standard Bible

saying, “In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man.

King James Version

Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:

Holman Bible

“There was a judge in a certain town who didn’t fear God or respect man.

International Standard Version

He said, "In a city there was a judge who didn't fear God or respect people.

A Conservative Version

saying, In a certain city there was a judge who did not fear God, and did not regard man.

American Standard Version

saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:

Amplified

saying, “In a certain city there was a judge who did not fear God and had no respect for man.

Anderson New Testament

saying: There was in a certain city a judge, who neither feared God nor regarded man.

Bible in Basic English

Saying, There was a judge in a certain town, who had no fear of God or respect for man:

Common New Testament

He said: "In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man.

Daniel Mace New Testament

saying, in a certain city there was a judge, who neither feared God, nor regarded man.

Darby Translation

saying, There was a judge in a city, not fearing God and not respecting man:

Godbey New Testament

saying, There was a certain judge in a certain city, fearing not God, and regarding not man.

Goodspeed New Testament

and he said, "There was once in a city a judge who had no fear of God and no respect for men.

John Wesley New Testament

Saying, There was in a certain city a judge who feared not God nor reverenced man.

Julia Smith Translation

Saying, There was a certain judge in a certain city, fearing not God, and not occupied about man:

King James 2000

Saying, There was in a city a judge, who feared not God, neither regarded man:

Lexham Expanded Bible

saying, "There was a certain judge in a certain town who did not fear God and did not respect people.

Modern King James verseion

saying, A certain judge was in a certain city, not fearing God, nor respecting man.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

saying, "There was a Judge in a certain city, which feared not God neither regarded man.

Moffatt New Testament

"In a certain town," he said, "there was a judge who had no reverence for God and no respect even for man.

Montgomery New Testament

"There was a certain town," he said, "a judge who had neither reverence for God, nor respect for man.

NET Bible

He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected people.

New Heart English Bible

saying, "There was a judge in a certain city who did not fear God, and did not respect man.

Noyes New Testament

saying, There was in a certain city a judge, who feared not God, nor regarded man.

Sawyer New Testament

saying, There was a certain judge in a certain city, who feared not God and regarded not man.

The Emphasized Bible

saying - A certain judge, there was in a certain city, - having, for God, no reverence, and, for man, no respect.

Thomas Haweis New Testament

saying, There was a certain judge in a particular city, having no fear of God, nor respect for man:

Twentieth Century New Testament

"There was," he said, "in a certain town a judge, who had no fear of God nor regard for man.

Webster

Saying, There was in a city a judge, who feared not God, neither regarded man.

Weymouth New Testament

"In a certain town," He said, "there was a judge who had no fear of God and no respect for man.

Williams New Testament

"Once there was in a city a judge who had no reverence for God nor respect for men.

World English Bible

saying, "There was a judge in a certain city who didn't fear God, and didn't respect man.

Worrell New Testament

saying, "There was in a city a judge, who feared not God, nor regarded man.

Worsley New Testament

saying, There was a judge in a certain city, who neither feared God, nor regarded man.

Youngs Literal Translation

saying, 'A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
λέγω 
Lego 
Usage: 1045

ἦν 
En 
was, were, had been, had, taught , stood , , vr was
Usage: 410

in
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

a
τίς 
Tis 
Usage: 373

πόλις 
Polis 
Usage: 132

a judge
κριτής 
Krites 
Usage: 9

τίς 
Tis 
Usage: 373

φοβέω 
Phobeo 
fear, be afraid, be afraid of, reverence,
Usage: 68

not
μή 
me 
not, no, that not, God forbid 9, lest, neither, no man , but, none, not translated,
Usage: 493

God
θεός 
theos 
Usage: 1151

μή 
me 
not, no, that not, God forbid 9, lest, neither, no man , but, none, not translated,
Usage: 493

ἐντρέπω 
Entrepo 
Usage: 4

Devotionals

Devotionals containing Luke 18:2

References

American

Fausets

Hastings

Context Readings

The Parable Of The Unjust Judge

1 Then Jesus told His disciples a parable for the purpose of showing them that they should pray continually and not become discouraged. 2 He said, "There was a certain judge in this town who did not revere God nor respect man. 3 There was [also] a widow in that [same] town who kept coming to the judge saying, 'Grant me a [favorable] judgment against my opponent.'

Cross References

Luke 18:4

And for some time the judge refused to do it. But finally he said to himself, 'Even though I do not revere God or respect man,

Romans 3:14-18

[Psa. 10:7 says], "Their speech is full of cursing and bitterness."

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain