The Parable Of The Unjust Judge
1 Then Jesus told His disciples a parable for the purpose of showing them that they should pray continually and not become discouraged.
1 And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
1 Now He was telling them a parable to show that at all times they (A)ought to pray and not to (B)lose heart,
1 Jesus told his disciples a parable about their need to pray all the time and never give up.
3 There was [also] a widow in that [same] town who kept coming to the judge saying, 'Grant me a [favorable] judgment against my opponent.'
3 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
3 There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, ‘(a)Give me legal protection from my opponent.’
3 In that city there was also a widow who kept coming to him and saying, "Grant me justice against my adversary.'
4 And for some time the judge refused to do it. But finally he said to himself, 'Even though I do not revere God or respect man,
4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
4 For a while he was unwilling; but afterward he said to himself, ‘Even though I do not fear God nor (D)respect man,
4 “For a while he was unwilling, but later he said to himself, ‘Even though I don’t fear God or respect man,
4 For a while the judge refused. But later, he told himself, "I don't fear God or respect people,
5 I will grant her a [favorable] judgment because she keeps bothering me [about the matter] and is about to exhaust my patience by her persistent visits.'"
5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
5 yet (E)because this widow bothers me, I will (b)give her legal protection, otherwise by continually coming she will (c)(F)wear me out.’”
5 yet because this widow keeps(E) pestering me,(a) I will give her justice, so she doesn’t wear me out(b) by her persistent coming.’”
5 yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice. Otherwise, she will keep coming and wear me out.'"
7 So, will God not grant justice to His elect [i.e., His people] who call out to Him [i.e., in prayer] day and night? Will He be slow in helping them?
7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
7 now, will not God (H)bring about justice for His (I)elect who cry to Him day and night, (d)and will He (J)delay long over them?
7 Will not God grant justice(F) to His elect(G) who cry out to Him day and night?(H) Will He delay(I) to help them?(c)
7 Won't God grant his chosen people justice when they cry out to him day and night? Is he slow to help them?
8 I tell you, He will grant justice to them quickly. However, will the Son of man find [very many] believing people on the earth when He returns?"
8 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
8 I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, (K)will He find (e)faith on the earth?”
8 I tell you that He will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes,(J) will He find that faith(d) on earth?”
8 I tell you, he will give them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
The Parable Of The Pharisee And The Tax Collector
9 Then Jesus told this parable to certain ones who were relying on their own goodness and putting everyone else down:
9 And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
9 And He also told this parable to some people who (L)trusted in themselves that they were righteous, and (M)viewed others with contempt:
9 He(K) also told this parable to some who trusted in themselves(L) that they were righteous(M) and looked down(N) on everyone else:
9 Jesus also told this parable to some people who trusted in themselves, thinking they were righteous, but who looked down on everyone else:
10 "Two men went up to the Temple [in Jerusalem] to pray. One of them was a Pharisee and the other one was a tax collector.
10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
10 "Two men went up to the Temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector.
11 The Pharisee stood up [conspicuously] and prayed about himself this way [i.e., bragging to God about how good he was], 'God, I thank you that I am not like other people: swindlers, unjust, sexually unfaithful to their mates, or even like that tax collector [over there].
11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
11 The Pharisee (O)stood and was praying this to himself: ‘God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
11 The Pharisee took his stand(e)(P) and was praying like this: ‘God, I thank You that I’m not like other people(f) —greedy,(Q) unrighteous,(R) adulterers,(S) or even like this tax collector.
11 The Pharisee stood by himself and prayed, "O God, I thank you that I'm not like other people thieves, dishonest people, adulterers, or even this tax collector.
13 But the tax collector stood at a distance [i.e., inconspicuously] and would not even look up to heaven, but struck his chest [i.e., in remorse], saying, 'God, [please] have mercy on a sinner like me.'
13 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
13 But the tax collector, (R)standing some distance away, (S)was even unwilling to lift up his eyes to heaven, but (T)was beating his breast, saying, ‘God, be (f)merciful to me, the sinner!’
13 “But the tax collector, standing far off,(V) would not even raise his eyes to heaven(W) but kept striking his chest(h)(X) and saying, ‘God, turn Your wrath from me(i)(Y)—a sinner!’(Z)
13 "But the tax collector stood at a distance and would not even look up to heaven. Instead, he continued to beat his chest and said, "O God, be merciful to me, the sinner that I am!'
14 I tell you, this man went back home right with God instead of the other man. For every person who exalts himself [as important] will be humbled, but whoever humbles himself will be exalted [as important]."
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
14 I tell you, this man went to his house justified rather than the other; (U)for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
14 I tell you, this one went down to his house justified(AA) rather than the other; because everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”(AB)
14 I tell you, this man, rather than the other one, went down to his home justified, because everyone who exalts himself will be humbled, but the person who humbles himself will be exalted."
Little Children Brought To Jesus
15 People were bringing babies to Jesus so He could touch them [i.e., to bestow a blessing on them], but when His disciples saw this, they spoke harshly to these people.
15 And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
15 (V)And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.
15 Some(AC) people were even bringing infants to Him so He might touch them, but when the disciples saw it, they rebuked them.
15 Now some people were even bringing their infants to Jesus to have him touch them. But when the disciples saw this, they sternly told the people not to do that.
16 But Jesus called His disciples to Him and said, "Allow these little children to come to me and stop trying to prevent them, for the kingdom of God belongs to such as these [i.e., humble ones. See Matt. 19:14].
16 But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
16 But Jesus called for them, saying, “Permit the children to come to Me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
16 Jesus, however, invited them: “Let the little children come to Me,(AD) and don’t stop them, because the kingdom of God belongs to such as these.
16 Jesus, however, called for the children and said, "Let the little children come to me, and stop keeping them away, because the kingdom of God belongs to people like these.
17 Truly I tell you, whoever does not welcome the kingdom of God the way a little child does, that person will by no means enter it."
17 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
17 Truly I say to you, (W)whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”
17 I assure you:(AE) Whoever does not welcome(AF) the kingdom of God like a little child(AG) will never enter it.”
17 I tell all of you with certainty, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never get into it at all."
A Rich Young Man
18 Then a certain ruler [Note: This man was young and rich. See Matt. 19:16-22] asked Jesus, "Good Teacher, what should I do in order to inherit never ending life?"
18 And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
18 Then an official asked Jesus, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"
19 Jesus answered him, "Why do you call me 'good'? No one is good except God only.
19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
19 And Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good except God alone.
19 “Why do you call Me good?” Jesus asked him. “No one is good but One—God.
19 "Why do you call me good?" Jesus asked him. "Nobody is good except for one God.
20 You know the commandments: Do not be sexually unfaithful to your mate. Do not murder. Do not steal. Do not give false testimony. Show honor to your father and mother."
20 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
20 You know the commandments, ‘(Y)Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.’”
20 You know the commandments:Do not commit adultery;do not murder;do not steal;do not bear false witness;honor your father and mother.”(AK)(j)
20 You know the commandments: "Never commit adultery. Never murder. Never steal. Never give false testimony. Honor your father and mother.'"
21 And the ruler replied, "I have [already] been observing all of these commandments since I was [very] young."
21 And he said, All these have I kept from my youth up.
21 And he said, “All these things I have kept from my youth.”
21 “I have kept all these from my youth,” he said.
21 The official replied, "I have kept all of these since I was a young man."
22 When Jesus heard this He said to him, " [There is] one thing you still lack. Sell all your possessions and distribute [the money] to poor people; become my follower, [then] you will have treasure in heaven."
22 Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
22 When Jesus heard this, He said to him, “One thing you still lack; (Z)sell all that you possess and distribute it to the poor, and you shall have (AA)treasure in heaven; and come, follow Me.”
22 When Jesus heard this, He told him, “You still lack one thing: Sell all that you have and distribute it to the poor,(AL) and you will have treasure in heaven.(AM) Then come, follow Me.”(AN)
22 When Jesus heard this, he told him, "You still need to do one thing. Sell everything you have and give the money to the destitute, and you will have treasure in heaven. Then come back and follow me."
23 But when the ruler heard these words, he became very sad for he was extremely rich.
23 And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
23 But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
23 But when the official heard this he became sad, because he was very rich.
24 Now Jesus looked at him and said, "How difficult [it is] for those who are wealthy to enter the kingdom of God!
24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
24 And Jesus looked at him and said, “(AB)How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!
24 Seeing that he became sad,(k) Jesus said, “How hard it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!
24 So when Jesus saw how sad he was, he said, "How hard it is for rich people to get into the kingdom of God!
25 For it is [actually] easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a wealthy person to enter the kingdom of God."
25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 For (AC)it is easier for a camel to (g)go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
25 Indeed, it's easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to get into the kingdom of God."
Who Can Be Saved?
29 And Jesus said to the disciples, "Truly I tell you, there is no person who has left his house, or wife, or brothers, or parents, or children for the sake of the kingdom of God [i.e., to become a servant of the Lord],
29 And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,
29 And He said to them, “Truly I say to you, (AF)there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,
29 So He said to them, “I assure you: There is no one who has left a house, wife or brothers, parents or children because of the kingdom of God,
29 Jesus told them, "I tell all of you with certainty, there is no one who has left his home, wife, brothers, parents, or children because of the kingdom of God
30 who will not receive [back] many times as much [as he left in this life], and never ending life in the coming age."
30 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
30 who will not receive many times as much in this world, as well as eternal life in the age to come."
Jesus Predicts His Death And Resurrection A Third Time
31 Then Jesus took the twelve apostles with Him, saying to them, "Look, we are going up to Jerusalem and [while there] everything written in [the writings of] the prophets will be fulfilled concerning the Son of man.
31 Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
31 (AH)Then He took the twelve aside and said to them, “Behold, (AI)we are going up to Jerusalem, and (AJ)all things which are written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.
31 Then(AT) He took the Twelve aside and told them, “Listen! We are going up to Jerusalem.(AU) Everything that is written(AV) through the prophets about the Son of Man will be accomplished.(AW)
31 Jesus took the Twelve aside and told them, "Pay attention! We're going up to Jerusalem. Everything written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled,
32 For He will be turned over to the [unconverted] Gentiles, and will be mocked, and insulted and spit on.
32 For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
32 (AK)For He will be (i)handed over to the Gentiles, and will be mocked and mistreated and spit upon,
32 For He will be handed over to the Gentiles,(AX) and He will be mocked,(AY) insulted, spit(AZ) on;
32 because he'll be handed over to the unbelievers, and will be mocked, insulted, and spit on.
33 [The Romans] will flog Him and kill Him, but on the third day He will rise again [from the dead]."
33 And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.
33 and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again.”
33 After they have whipped him, they'll kill him, but on the third day he'll rise again."
34 But His disciples did not understand [what He meant by] any of these things, for this message was hidden from them so they did not comprehend what He was saying.
34 And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
34 But (AL)the disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said.
34 They understood none of these things.(BB) This saying(l)(BC) was hidden(BD) from them, and they did not grasp what was said.
34 But they didn't understand any of this. What he said was hidden from them, and they didn't know what he meant.
A Blind Man Healed At Jericho
35 And it happened as Jesus was approaching Jericho [Note: This was a town about eighteen miles northeast of Jerusalem], that a certain blind man was [seen] sitting along side of the road, begging.
35 And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
35 As Jesus was approaching Jericho, there was a blind man sitting by the road begging.
36 As he heard a crowd of people passing by, he asked [someone] what was happening.
36 And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
36 Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was.
36 Hearing a crowd passing by, he inquired what this meant.
36 When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
39 But those walking in front [of Jesus] spoke harshly to the blind beggar, telling him to be quiet. But he continued shouting all the more, "You son of David, take pity on me."
39 And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me.
39 Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, “(AP)Son of David, have mercy on me!”
39 Then those in front told him to keep quiet,(m) but he kept crying out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
39 The people at the front of the crowd sternly told him to be quiet, but he started shouting even louder, "Son of David, have mercy on me!"
40 So, Jesus stopped and ordered the beggar to be brought to Him. And when he came near, Jesus asked him,
40 And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
40 And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He questioned him,
40 Jesus stopped and commanded that he be brought to Him. When he drew near, He asked him,
40 Then Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,
41 "What do you want me to do for you?" And he replied, "Lord, I want to receive my sight."
41 Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
41 “What do you want Me to do for you?” And he said, “Lord, I want to regain my sight!”
41 “What do you want Me to do for you?”“Lord,” he said, “I want to see!”
41 "What do you want me to do for you?" He said, "Lord, I want to see again!"
43 And immediately his sight was restored and he followed Jesus, giving honor to God. And when all the people saw this, they [too] praised God.
43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
43 Immediately he regained his sight and began following Him, (AR)glorifying God; and when (AS)all the people saw it, they gave praise to God.
43 Instantly he could see, and he began to follow Him, glorifying God.(BL) All the people,(BM) when they saw it, gave praise to God.
43 Immediately the man could see again and began to follow Jesus, glorifying God. All the people saw this and gave praise to God.