Parallel Verses

Sawyer New Testament

in what is it easier to say, Your sins are forgiven you, than to say, Arise and walk?

New American Standard Bible

Which is easier, to say, ‘Your sins have been forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?

King James Version

Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

Holman Bible

Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?

International Standard Version

Which is easier: to say, "Your sins are forgiven,' or to say, "Get up and walk'?

A Conservative Version

Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee, or to say, Arise and walk?

American Standard Version

Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?

Amplified

Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?

An Understandable Version

Which is easier; to say [to the paralyzed man], 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?

Anderson New Testament

Which is easier, to say., Your sins are forgiven you; or to say, Arise and walk?

Bible in Basic English

Which is the simpler: to say, You have forgiveness for your sins; or to say, Get up and go?

Common New Testament

Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Rise up and walk'?

Daniel Mace New Testament

which is easier, to say, your sins are forgiven you, or to say, rise up, and walk?

Darby Translation

which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

Godbey New Testament

Which is the easier, to say, Thy sins are forgiven unto thee; or, to say. Arise and walk about?

Goodspeed New Testament

Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?

John Wesley New Testament

Which is easier? To say, Thy sins are forgiven thee? Or to say, Rise up and walk?

Julia Smith Translation

Which is easier, to say, Thy sins are remitted to thee; or to say, Arise and walk?

King James 2000

Which is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Rise up and walk?

Lexham Expanded Bible

Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Get up and walk?'

Modern King James verseion

Which is easier, to say, Your sins are forgiven you; or to say, Rise up and walk?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Whether is easier to say: 'Thy sins are forgiven thee?' Or to say: 'Rise and walk?'

Moffatt New Testament

Which is the easier thing, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?

Montgomery New Testament

"What is this caviling in your hearts? Which is easier to say, "Your sins are forgiven," or to say, "Rise and walk?"

NET Bible

Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Stand up and walk'?

New Heart English Bible

Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?'

Noyes New Testament

Which is easier? to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk?

The Emphasized Bible

Which is easier, To say - Thy sins are forgiven thee; or to say - Arise and be walking?

Thomas Haweis New Testament

for which is the easier? to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise and walk?

Twentieth Century New Testament

Which is the easier?--to say 'Your sins have been forgiven you'? or to say 'Get up, and walk about'?

Webster

Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise and walk?

Weymouth New Testament

Which is easier? --to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?

Williams New Testament

Which is easier, to say 'Your sins are forgiven,' or to say 'Get up and start walking'?

World English Bible

Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?'

Worrell New Testament

Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Arise and walk?'

Worsley New Testament

Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee, or to say, Rise up and walk?

Youngs Literal Translation

which is easier -- to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk?

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
τίς 
Tis 
Usage: 344

is
ἐστί 
Esti 
is, are, was, be, have, not tr, , vr is
Usage: 585

εὐκοπώτερος 
Eukopoteros 
Usage: 0

to say
ἔπω 
Epo 
ἔπω 
Epo 
Usage: 824
Usage: 824

Thy
σοῦ 
Sou 
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
Usage: 241

ἁμαρτία 
Hamartia 
Usage: 143

ἀφίημι 
Aphiemi 
Usage: 57

σοί 
Soi 
thee, thou, thy, thine own, not tr
Usage: 113

or
ἤ 
or, than, either, or else, nor, not tr,
Usage: 199

Rise up
ἐγείρω 
Egeiro 
Usage: 101

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

References

Morish

Context Readings

A Paralytic Healed

22 And Jesus knowing their thoughts answered and said to them, Why do you reason in your minds? 23  in what is it easier to say, Your sins are forgiven you, than to say, Arise and walk? 24 But that you may know that the Son of man has power on the earth to forgive sins, he said to the paralytic, I tell you, arise, and take up your little bed, and go to your house.

Cross References

Matthew 9:5

For in what respect is it easier to say, Your sins are forgiven, than to say, Arise and walk?

Mark 2:9

in what respect is it easier to say to the paralytic, Your sins are forgiven you, than to say, Arise, take up your bed and walk?

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain