Parallel Verses

Sawyer New Testament

For in what respect is it easier to say, Your sins are forgiven, than to say, Arise and walk?

New American Standard Bible

Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, and walk’?

King James Version

For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

Holman Bible

For which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?

International Standard Version

Which is easier: to say, "Your sins are forgiven,' or to say, "Get up and walk'?

A Conservative Version

For which is easier, to say, Thy sins have been forgiven thee, or to say, Arise and walk?

American Standard Version

For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?

Amplified

For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven and the penalty paid,’ or to say, ‘Get up and walk’? [Both are possible for God; both are impossible for man.]

An Understandable Version

For which is easier, to say 'Your sins are forgiven,' or [to say] 'Get up and walk?'

Anderson New Testament

For, which is easier, to say, Your sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?

Bible in Basic English

For which is the simpler, to say, You have forgiveness for your sins; or to say, Get up and go?

Common New Testament

For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?

Daniel Mace New Testament

for is it not as easy to say, thy sins are forgiven? as to say, arise, and walk?

Darby Translation

For which is easier: to say, Thy sins are forgiven; or to say, Rise up and walk?

Godbey New Testament

For whether is it easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or, Arise, and walk about?

Goodspeed New Testament

For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?

John Wesley New Testament

For which is easier?

Julia Smith Translation

For why is it easier to say, Sins are let go to thee; or say, Arise and walk?

King James 2000

For which is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and walk?

Lexham Expanded Bible

For which is easier to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?

Modern King James verseion

For which is easier? To say, Your sins are forgiven you, or to say, Arise and walk!

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Whether is easier to say, thy sins be forgiven thee; or to say, arise and walk?

Moffatt New Testament

Which is the easier thing, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?

Montgomery New Testament

"Why do you think evil in your hearts? For which is easier, to say 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?

NET Bible

Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven' or to say, 'Stand up and walk'?

New Heart English Bible

For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Get up, and walk?'

Noyes New Testament

For which is easier? to say, Thy sins are forgiven? or to say, Arise, and walk?

The Emphasized Bible

For which is easier - To say, Forgiven are thy sins, - or to say, Rise and be walking!

Thomas Haweis New Testament

For which is the easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

Twentieth Century New Testament

Which, I ask, is the easier?--to say 'Your sins are forgiven'? or to say 'Get up, and walk about'?

Webster

For which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

Weymouth New Testament

Why, which is easier? --to say, 'Your sins are pardoned,' or to say 'Rise up and walk'?

Williams New Testament

For which is easier, to say 'Your sins are forgiven,' or, to say 'Get up and go to walking'?

World English Bible

For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Get up, and walk?'

Worrell New Testament

For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Arise, and walk.'

Worsley New Testament

For which is easier? To say, thy sins be forgiven thee? or to say, rise up and walk?

Youngs Literal Translation

for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk?

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
For
γάρ 
Gar 
for, , not tr
Usage: 825

τίς 
Tis 
Usage: 344

is
ἐστί 
Esti 
is, are, was, be, have, not tr, , vr is
Usage: 585

εὐκοπώτερος 
Eukopoteros 
Usage: 0

to say
ἔπω 
Epo 
ἔπω 
Epo 
Usage: 824
Usage: 824

ἁμαρτία 
Hamartia 
Usage: 143

ἀφίημι 
Aphiemi 
Usage: 57

σοί 
Soi 
thee, thou, thy, thine own, not tr
Usage: 113

or
ἤ 
or, than, either, or else, nor, not tr,
Usage: 199

ἐγείρω 
Egeiro 
Usage: 101

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

References

American

Easton

Hastings

Morish

Context Readings

A Paralytic Healed

4 And Jesus observing their thoughts, said, Why do you think evil in your hearts? 5  For in what respect is it easier to say, Your sins are forgiven, than to say, Arise and walk? 6 But that you may know that the Son of man has power on the earth to forgive sins, then he said to the paralytic, Arise, take up your bed, and go to your house.


Cross References

Mark 2:9-12

in what respect is it easier to say to the paralytic, Your sins are forgiven you, than to say, Arise, take up your bed and walk?

Luke 5:23-25

in what is it easier to say, Your sins are forgiven you, than to say, Arise and walk?

John 5:8-14

Jesus said to him, Arise, take up your bed and walk.

John 5:17-18

But Jesus answered them, My Father works even till now, and I work.

Acts 3:6-11

But Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, this I give you; in the name of Jesus Christ the Nazoraen, walk.

Acts 3:16

And by the faith of his name, his name has made strong this man whom you behold and know, and the faith which is by him has given him this entire soundness before you all.

Acts 4:9-10

if we are to-day examined concerning the good work done to the sick man, by what means he has been cured,

Acts 9:34

And Peter said to him, AEneas, Jesus Christ cures you; arise and make your bed for yourself. And he immediately arose;

Acts 14:8-11

And there sat a certain man at Lystra, infirm in his feet, lame from his birth, who had never walked.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain