Parallel Verses

NET Bible

Why do you see the speck in your brother's eye, but fail to see the beam of wood in your own?

New American Standard Bible

Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?

King James Version

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?

Holman Bible

“Why do you look at the speck in your brother’s eye, but don’t notice the log in your own eye?

International Standard Version

"Why do you see the speck in your brother's eye but fail to notice the beam in your own eye?

A Conservative Version

And why do thou see the speck in thy brother's eye, but do not perceive the beam in thine own eye?

American Standard Version

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

Amplified

Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice or consider the log that is in your own eye?

An Understandable Version

And why do you look for the speck of sawdust in your brother's eye but ignore the board in your own eye?

Anderson New Testament

And why do you look at the splinter that is in your brother's eye, but perceive not the beam that is in your own eye?

Bible in Basic English

And why do you take note of the grain of dust in your brother's eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye?

Common New Testament

And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not notice the plank in your own eye?

Daniel Mace New Testament

How comes it, that you can see the mote in your brother's eye, and not see the beam that is in your own eye?

Darby Translation

But why lookest thou on the mote which is in the eye of thy brother, but perceivest not the beam which is in thine own eye?

Godbey New Testament

But why do you see the mote which is in the eye of your brother, and do not recognize the beam which is in your own eye?

Goodspeed New Testament

Why do you keep looking at the speck in your brother's eye, and pay no attention to the beam that is in your own?

John Wesley New Testament

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thy own eye?

Julia Smith Translation

And why beholdest thou the dried straw in thy brother's eye, and perceivest not the beam in thine own eye?

King James 2000

And why behold you the speck that is in your brother's eye, but perceive not the beam that is in your own eye?

Lexham Expanded Bible

And why do you see the speck [that is] in your brother's eye, but do not notice the beam of wood [that is] in your own eye?

Modern King James verseion

And why do you look at the splinter that is in your brother's eye, but do not see the beam that is in your own eye?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Why seest thou a mote in thy brother's eye, and considerest not the beam that is in thine own eye?

Moffatt New Testament

Why do you note the splinter in your brother's eye and fail to see the plank in your own eye?

Montgomery New Testament

"And why do you look at the splinter that is in your brother's eye, but never consider the beam that is in your own eye?

New Heart English Bible

And why do you see the speck of chaff that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?

Noyes New Testament

And why dost thou look at the mote in thy brothers eye, and not perceive the beam that is in thine own eye?

Sawyer New Testament

And why do you see the speck in your brother's eye, and observe not the beam in your own eye?

The Emphasized Bible

But why beholdest thou the mote that is in the eye of thy brother, while, the beam that is in thine own eye, thou dost not consider?

Thomas Haweis New Testament

But why beholdest thou the mote which is in thy brother's eye, but observest not the beam which is in thine own eye?

Twentieth Century New Testament

And why do you look at the straw in your brother's eye, while you pay no attention at all to the beam in your own?

Webster

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thy own eye?

Weymouth New Testament

"And why look at the splinter in your brother's eye instead of giving careful attention to the beam in your own?

Williams New Testament

Why do you continue to look at the tiny speck in your brother's eye, but pay no attention to the heavy girder in your own eye?

World English Bible

Why do you see the speck of chaff that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye?

Worrell New Testament

"And why do you behold the mote that is in your brother's eye, but consider not the beam that is in your own eye?

Worsley New Testament

But why dost thou look at the chaff in thy brother's eye, and takest no notice of the beam that is in thine own?

Youngs Literal Translation

And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye, and the beam that is in thine own eye dost not consider?

References

American

Easton

Hastings

Context Readings

The Sermon On The Plain: On Judging Others

40 A disciple is not greater than his teacher, but everyone when fully trained will be like his teacher. 41 Why do you see the speck in your brother's eye, but fail to see the beam of wood in your own? 42 How can you say to your brother, 'Brother, let me remove the speck from your eye,' while you yourself don't see the beam in your own? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck from your brother's eye.


Cross References

John 8:7

When they persisted in asking him, he stood up straight and replied, "Whoever among you is guiltless may be the first to throw a stone at her."

2 Samuel 12:5-7

Then David became very angry at this man. He said to Nathan, "As surely as the Lord lives, the man who did this deserves to die!

2 Samuel 20:9-10

Joab said to Amasa, "How are you, my brother?" With his right hand Joab took hold of Amasa's beard as if to greet him with a kiss.

2 Samuel 20:20-21

Joab answered, "Get serious! I don't want to swallow up or destroy anything!

1 Kings 2:32

May the Lord punish him for the blood he shed; behind my father David's back he struck down and murdered with the sword two men who were more innocent and morally upright than he -- Abner son of Ner, commander of Israel's army, and Amasa son of Jether, commander of Judah's army.

1 Chronicles 21:6

Now Joab did not number Levi and Benjamin, for the king's edict disgusted him.

Psalm 36:2

for he is too proud to recognize and give up his sin.

Jeremiah 17:9

The human mind is more deceitful than anything else. It is incurably bad. Who can understand it?

Ezekiel 18:28

Because he considered and turned from all the sins he had done, he will surely live; he will not die.

Matthew 7:3-5

Why do you see the speck in your brother's eye, but fail to see the beam of wood in your own?

John 8:40-44

But now you are trying to kill me, a man who has told you the truth I heard from God. Abraham did not do this!

Romans 2:1

Therefore you are without excuse, whoever you are, when you judge someone else. For on whatever grounds you judge another, you condemn yourself, because you who judge practice the same things.

Romans 2:21-24

therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

James 1:24

For he gazes at himself and then goes out and immediately forgets what sort of person he was.

Jump To Previous

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain