Parallel Verses
Twentieth Century New Testament
"Why this confusion and weeping?" he said on entering. "The little child is not dead; she is asleep."
New American Standard Bible
And entering in, He *said to them,
King James Version
And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
Holman Bible
He went in and said to them,
International Standard Version
He entered the house and asked them, "Why all this confusion and crying? The child isn't dead. She's sleeping."
A Conservative Version
And when he entered in, he says to them, Why do ye make a commotion, and weep? The child did not die, but sleeps.
American Standard Version
And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.
Amplified
When He had gone in, He said to them,
An Understandable Version
And when He entered [the house] He said to them, "Why are you making such a commotion and crying? The child is not [really] dead, but only sleeping."
Anderson New Testament
And he went in and said to them: Why do you make a tumult and weep? The child is not dead, but sleeps.
Bible in Basic English
And when he had gone in, he said to them, Why are you making such a noise and weeping? The child is not dead, but sleeping.
Common New Testament
And when he came in, he said to them, "Why make this commotion and weep? The child is not dead, but sleeping."
Daniel Mace New Testament
at his going in he said to them, what's the meaning of this uproar, what do you weep for? the damsel is not dead, but asleep.
Darby Translation
And entering in he says to them, Why do ye make a tumult and weep? the child has not died, but sleeps.
Godbey New Testament
and having come in, He says to them, Why are you excited and weeping? The child is not dead, but sleepeth.
Goodspeed New Testament
And he went into the house and said to them, "What is the meaning of all this confusion and crying? The child is not dead, she is asleep."
John Wesley New Testament
And coming in, he saith to them, Why make ye this ado and weep? The damsel is not dead, but sleepeth.
Julia Smith Translation
And having time in, he says to them, Why make ye an uproar, and weep? the young child is not dead, but sleeps.
King James 2000
And when he came in, he said unto them, Why make you this commotion, and weep? the child is not dead, but sleeps.
Lexham Expanded Bible
And [when he] entered, he said to them, "Why are you agitated and weeping? The child is not dead, but is sleeping."
Modern King James verseion
And going in He said to them, Why do you make a tumult and weep? The girl is not dead, but sleeps.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
And he went in and said unto them, "Why make ye this ado and weep? The maiden is not dead, but sleepeth."
Moffatt New Testament
and on entering he asked them, "Why make a noise and wail? The child is not dead but asleep."
Montgomery New Testament
"Why all this tumult and loud weeping?" he asked.
NET Bible
When he entered he said to them, "Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep."
New Heart English Bible
And when he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep.
Noyes New Testament
And going in, he saith to them, Why do ye make this confusion and weeping? The child is not dead, but is sleeping.
Sawyer New Testament
And he went in and said to them, Why do you make a tumult and weep? the little child is not dead, but sleeps.
The Emphasized Bible
and, entering, he saith unto them - Why are ye making a tumult, and weeping? The child, is, not dead, but, is sleeping;
Thomas Haweis New Testament
And entering in he saith, Why make ye this uproar, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
Webster
And when he had come in, he saith to them, Why make ye this tumult, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
Weymouth New Testament
He goes in. "Why all this outcry and loud weeping?" He asks; "the child is asleep, not dead."
Williams New Testament
And He went into the house and said to them, "Why do you continue all this confusion and crying? The little girl is not dead but is sleeping."
World English Bible
When he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep."
Worrell New Testament
And, having entered, He saith to them, "Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but she is sleeping."
Worsley New Testament
and when He was come in, He saith unto them, Why do ye take on thus and weep? the child is not dead, but asleep.
Youngs Literal Translation
and having gone in he saith to them, 'Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;
Themes
Children » Death of, as a judgment upon parents » Miracles in behalf of » By jesus
Jairus » Daughter of, restored to life
Jesus Christ » Miracles of » Raises jairus' daughter
Man » Mortality of » Compared to as sleep
Miracles » Of jesus, in chronological order » Raises the daughter of jairus from the dead
Topics
Interlinear
Eiserchomai
Thorubeo
Apothnesko
Apothnesko
References
Morish
Word Count of 37 Translations in Mark 5:39
Verse Info
Context Readings
A Woman Healed And A Daughter Raised
38 Presently they reached the President's house, where Jesus saw a scene of confusion--people weeping and wailing incessantly. 39 "Why this confusion and weeping?" he said on entering. "The little child is not dead; she is asleep." 40 They began to laugh at him; but he sent them all out, and then, with the child's father and mother and his companions, went into the room where she was lying.
Phrases
Names
Cross References
Acts 20:10
But Paul went down, threw himself upon him, and put his arms round him. "Do not be alarmed," he said, "he is still alive."
John 11:11-13
And, when he had said this, he added: "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going that I may wake him."
1 Corinthians 11:30
That is why so many among you are weak and ill, and why some are sleeping.
1 Thessalonians 4:13-14
We do not wish you to remain in ignorance, Brothers, with regard to those who have passed to their rest, that your grief may not be like that of others, who have no hope.
1 Thessalonians 5:10
That, whether we are still watching or have fallen asleep, we may live with him.