Rejected At Nazareth

1 And he went out from there and came into his own country, and his disciples followed him.

1 (A)Jesus went out from there and *came into (a)(B)His hometown; and His disciples *followed Him.

1 And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.

1 He(A) went away from there and came to His hometown,(B) and His disciples(C) followed Him.

1 Jesus left that place and went back to his hometown, and his disciples followed him.

2 And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue; and many hearing him were astonished, saying, From where has this man these things? and what wisdom is this which is given unto him and such mighty works that are wrought by his hands?

2 When the Sabbath came, He began (C)to teach in the synagogue; and the (D)many listeners were astonished, saying, “Where did this man get these things, and what is this wisdom given to Him, and such (b)miracles as these performed by His hands?

2 And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?

2 When the Sabbath(D) came, He began to teach(E) in the synagogue,(F) and many who heard Him were astonished. “Where did this man get these things?” they said. “What is this wisdom(G) given to Him, and how are these miracles(H) performed by His hands?

2 When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were utterly amazed. "Where did this man get all these things?" they asked. "What is this wisdom that has been given to him? What great miracles are being done by his hands!

3 Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James and Joses and of Juda and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.

3 Is not this (E)the carpenter, (F)the son of Mary, and brother of (c)James and Joses and Judas and Simon? Are not (G)His sisters here with us?” And they took (H)offense at Him.

3 Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.

3 Isn’t this the carpenter,(I) the son of Mary,(J) and the brother of James,(K) Joses, Judas,(L) and Simon? And aren’t His sisters here with us?” So they were offended(M) by Him.

3 This is the builder, the son of Mary, and the brother of James, Joseph, Judas, and Simon, isn't it? His sisters are here with us, aren't they?" And they were offended by him.

4 But Jesus said unto them, A prophet is not dishonoured except in his own country and among his own kin and in his own house.

4 Jesus said to them, (I)A prophet is not without honor except in (d)(J)his hometown and among his own relatives and in his own household.”

4 But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.

4 Then Jesus said to them, “A prophet(N) is not without honor(O) except in his hometown, among his relatives, and in his household.”

4 Jesus had been telling them, "A prophet is without honor only in his hometown, among his relatives, and in his own home."

5 And he could do no mighty work there except that he laid his hands upon a few sick folk and healed them.

5 And He could do no (e)miracle there except that He (K)laid His hands on a few sick people and healed them.

5 And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.

5 So He was not able to do any miracles(a)(P) there, except that He laid His hands on(Q) a few sick(R) people and healed(S) them.

5 He couldn't perform a miracle there except to lay his hands on a few sick people and heal them.

6 And he marvelled because of their unbelief. And he went through the villages round about, teaching.

6 And He wondered at their unbelief.(L)And He was going around the villages teaching.

6 And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.

6 And He was amazed(T) at their unbelief.(U)Now He was going around the villages in a circuit, teaching.(V)

6 He was amazed at their unbelief. Then he went around to the villages and continued teaching.

The Twelve Commissioned And Sent Out

7 And he called unto him the twelve and began to send them forth by two and two and gave them power over the unclean spirits

7 (M)And (N)He *summoned the twelve and began to send them out (O)in pairs, and gave them authority over the unclean spirits;

7 And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;

7 He(W) summoned(X) the Twelve(Y) and began to send(Z) them out in pairs and gave them authority over unclean(AA) spirits.(AB)

7 He called the Twelve and began to send them out two by two, giving them authority over unclean spirits.

8 and commanded them that they should take nothing for their journey except a staff only: no provision bag, no bread, no money in their purse;

8 (P)and He instructed them that they should take nothing for their journey, except a mere staff—no bread, no (f)bag, no money in their belt—

8 And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:

8 He instructed them to take nothing for the road except a walking stick: no bread, no traveling bag,(AC) no money in their belts.

8 He instructed them to take nothing along on the trip except a walking stick no bread, no traveling bag, nothing in their moneybag.

9 but be shod with sandals and not put on two coats.

9 but (g)to wear sandals; and He added, “Do not put on two (h)tunics.”

9 But be shod with sandals; and not put on two coats.

9 They were to wear sandals, but not put on an extra shirt.(AD)

9 They could wear sandals but not take along an extra shirt.

10 And he said unto them, In whatever place ye enter into a house, there abide until ye depart from that place.

10 And He said to them, “Wherever you enter a house, stay there until you (i)leave town.

10 And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.

10 Then He said to them, “Whenever you enter a house, stay there until you leave that place.

10 He told them repeatedly, "Whenever you go into a home, stay there until you leave that place.

11 And whosoever shall not receive you nor hear you, when ye depart from there, shake off the dust under your feet in testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment than for that city.

11 Any place that does not receive you or listen to you, as you go out from there, (Q)shake the dust (j)off the soles of your feet for a testimony against them.”

11 And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.

11 If any place does not welcome(AE) you and people refuse to listen to you, when you leave there, shake the dust off your feet(AF) as a testimony(AG) against them.”(b)

11 If any place will not welcome you and the people refuse to listen to you, when you leave, shake its dust off your feet as a testimony against them."

12 And they went out and preached that men should repent.

12 (R)They went out and (k)preached that men should repent.

12 And they went out, and preached that men should repent.

12 So they went out and preached(AH) that people should repent.(AI)

12 So they went and preached that people should repent.

13 And they cast out many demons and anointed with oil many that were sick, and they were healed.

13 And they were casting out many demons and (S)were anointing with oil many sick people and healing them.

13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.

13 And they were driving out many demons,(AJ) anointing(AK) many sick(AL) people with olive oil,(AM) and healing them.(AN)

13 They also kept driving out many demons and anointing with oil many who were sick, and healing them.

Herod Kills John The Baptist

14 And king Herod heard of him (for his name was spread abroad), and he said, John the Baptist has risen from the dead, and therefore virtues operate in him.

14 (T)And King Herod heard of it, for His name had become well known; and people were saying, “(U)John the Baptist has risen from the dead, and that is why these miraculous powers are at work in Him.”

14 And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.

14 King(AO) Herod(AP) heard of this, because Jesus’ name(AQ) had become well known. Some(c) said, “John the Baptist(AR) has been raised from the dead,(AS) and that’s why supernatural powers(AT) are at work(AU) in him.”

14 King Herod heard about this, because Jesus' name had become well-known. He was saying, "John the Baptist has been raised from the dead! That's why he is able to do these miracles."

15 Others said, It is Elijah. And others said, It is the prophet or one of the prophets.

15 But others were saying, “He is (V)Elijah.” And others were saying, “He is (W)a prophet, like one of the prophets of old.”

15 Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.

15 But others said, “He’s Elijah.”(AV) Still others said, “He’s a prophet(d)—like one of the prophets.”(AW)

15 Others were saying, "He is Elijah." Still others were saying, "He is a prophet like one of the other prophets."

16 But when Herod heard of it, he said, This is John, whom I beheaded: he is risen from the dead.

16 But when Herod heard of it, he kept saying, “John, whom I beheaded, has risen!”

16 But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead.

16 When Herod(AX) heard of it, he said, “John,(AY) the one I beheaded, has been raised!”(AZ)

16 But when Herod heard about it, he said, "John, whom I beheaded, has been raised,"

17 For Herod himself had sent forth and laid hold upon John and bound him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife, for he had married her.

17 For Herod himself had sent and had John arrested and bound in prison on account of (X)Herodias, the wife of his brother Philip, because he had married her.

17 For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife: for he had married her.

17 For(BA) Herod himself had given orders to arrest John and to chain(BB) him in prison on account of Herodias,(BC) his brother Philip’s wife, whom he had married.(BD)

17 because Herod himself had sent men who arrested John, bound him with chains, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip's wife, whom Herod had married.

18 For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife.

18 For John had been saying to Herod, “(Y)It is not lawful for you to have your brother’s wife.”

18 For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife.

18 John had been telling Herod, “It is not lawful(BE) for you to have your brother’s wife!”(BF)

18 John had been telling Herod, "It's not lawful for you to have your brother's wife."

19 Therefore Herodias had a quarrel against him and would have killed him, but she could not;

19 (Z)Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death and could not do so;

19 Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:

19 So Herodias held a grudge against him and wanted to kill(BG) him. But she could not,

19 So Herodias bore a grudge against John and wanted to kill him. But she couldn't do it

20 for Herod feared John, knowing that he was a just and holy man, and respected him; and when he heard him, he did many things and heard him gladly.

20 for (AA)Herod was afraid of John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. And when he heard him, he was very perplexed; (l)but he (m)used to enjoy listening to him.

20 For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.

20 because Herod was in awe(BH) of(e) John and was protecting him, knowing he was a righteous(BI) and holy(BJ) man. When Herod heard him he would be very disturbed,(f)(BK) yet would hear him gladly.(BL)

20 because Herod was afraid of John. He knew that John was a righteous and holy man, and so he protected him. Whenever he listened to John, he did much of what he said. In fact, he liked listening to him.

21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his princes and tribunes and to the principal people of Galilee;

21 A strategic day came when Herod on his birthday (AB)gave a banquet for his lords and (n)military commanders and the leading men (AC)of Galilee;

21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee;

21 Now an opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet(BM) for his nobles,(BN) military commanders,(BO) and the leading men of Galilee.(BP)

21 An opportunity came during Herod's birthday celebration, when he gave a banquet for his top officials, military officers, and the most important people of Galilee.

22 and when the daughter of Herodias came in and danced and pleased Herod and those that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it unto thee.

22 and when the daughter of (AD)Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and (o)his dinner guests; and the king said to the girl, “Ask me for whatever you want and I will give it to you.”

22 And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee.

22 When Herodias’s own daughter(g) came in and danced,(BQ) she pleased Herod and his guests. The king said to the girl, “Ask me whatever you want, and I’ll give it to you.”

22 When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his guests. So the king told the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you."

23 And he swore unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it unto thee, unto the half of my kingdom.

23 And he swore to her, “Whatever you ask of me, I will give it to you; up to (AE)half of my kingdom.”

23 And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.

23 So he swore(BR) oaths(BS) to her: “Whatever you ask me I will give you, up to half my kingdom.”(BT)

23 He swore with an oath to her, "I'll give you anything you ask for, up to half of my kingdom."

24 And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.

24 And she went out and said to her mother, “What shall I ask for?” And she said, “The head of John the Baptist.”

24 And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.

24 Then she went out and said to her mother, “What should I ask for?”“John the Baptist’s(BU) head!” she said.

24 So she went out and asked her mother, "What should I ask for?" Her mother replied, "The head of John the Baptist."

25 And she came in with haste unto the king and asked, saying, I will that thou give me immediately in a platter the head of John the Baptist.

25 Immediately she came in a hurry to the king and asked, saying, “I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.”

25 And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.

25 Immediately she hurried to the king and said, “I want you to give me John the Baptist’s(BV) head on a platter(BW)—right now!”

25 Immediately the girl hurried back to the king with her request, "I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter."

26 And the king was exceeding sorry, yet for his oath's sake and for the sakes of those who sat with him, he would not reject her.

26 And although the king was very sorry, yet because of his oaths and because of (p)his dinner guests, he was unwilling to refuse her.

26 And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.

26 Though the king was deeply distressed,(BX) because of his oaths(BY) and the guests(h) he did not want to refuse(BZ) her.

26 The king was deeply saddened, yet because of his oaths and his guests he was reluctant to refuse her.

27 And straightway the king sent an executioner and commanded his head to be brought, and he went and beheaded him in the prison

27 Immediately the king sent an executioner and commanded him to bring back his head. And he went and had him beheaded in the prison,

27 And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,

27 The king immediately sent for an executioner and commanded him to bring John’s head. So he went and beheaded him in prison,

27 So without delay the king sent a soldier and ordered him to bring John's head. The soldier went and beheaded him in prison.

28 and brought his head in a platter and gave it to the damsel, and the damsel gave it to her mother.

28 and brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.

28 And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.

28 brought his head on a platter, and gave it to the girl. Then the girl gave it to her mother.

28 Then he brought John's head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.

29 And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse and laid it in a tomb.

29 When his disciples heard about this, they came and took away his body and laid it in a tomb.

29 And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

29 When his disciples(i)(CA) heard about it, they came and removed his corpse and placed it in a tomb.(CB)

29 When John's disciples heard about this, they came and carried off his body and laid it in a tomb.

The Feeding Of Five Thousand

30 And the apostles gathered themselves together unto Jesus and told him everything they had done and what they had taught.

30 (AF)The (AG)apostles *gathered together with Jesus; and they reported to Him all that they had done and taught.

30 And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.

30 The(CC) apostles(CD) gathered around Jesus and reported to Him all that they had done and taught.

30 The apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught.

31 And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place and rest a while; for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.

31 And He *said to them, “Come away by yourselves to a secluded place and rest a while.” (For there were many people coming and going, and (AH)they did not even have time to eat.)

31 And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.

31 He said to them, “Come away by yourselves to a remote place and rest for a while.” For many people were coming and going, and they did not even have time to eat.

31 He told them, "Come away to a deserted place all by yourselves and rest for a while," because so many people were coming and going that they didn't even have time to eat.

32 And they departed into a desert place by ship privately.

32 (AI)They went away in (AJ)the boat to a secluded place by themselves.

32 And they departed into a desert place by ship privately.

32 So they went away in the boat by themselves to a remote place,

32 So they went away in a boat to a deserted place by themselves.

33 And many saw them departing and knew him and ran there afoot out of the cities and arrived before them and came together unto him.

33 The people saw them going, and many recognized them and ran there together on foot from all the cities, and got there ahead of them.

33 And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him.

33 but many saw them leaving and recognized them. People ran there by land from all the towns and arrived ahead of them.(j)

33 But when many people saw them leave and recognized them, they hurried on foot from all the towns and arrived ahead of them.

34 And Jesus, when he came out, saw a great multitude and had mercy on them because they were as sheep not having a shepherd, and he began to teach them many things.

34 When Jesus went (q)ashore, He (AK)saw a large crowd, and He felt compassion for them because (AL)they were like sheep without a shepherd; and He began to teach them many things.

34 And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.

34 So as He stepped ashore, He saw a huge crowd and had compassion(CE) on them, because they were like sheep(CF) without a shepherd. Then He began to teach them many things.

34 When he got out of the boat, he saw a large crowd. He had compassion for them, because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things.

35 And when the day was now far spent, his disciples came unto him and said, This is a desert place, and now the time is far passed;

35 When it was already quite late, His disciples came to Him and said, “(r)This place is desolate and it is already quite late;

35 And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed:

35 When it was already late, His disciples(CG) approached Him and said, “This place is a wilderness,(CH) and it is already late!

35 When it was quite late, his disciples came to him and said, "This is a deserted place, and it's already late.

36 send them away that they may go into the country round about and into the villages and buy themselves bread, for they have nothing to eat.

36 send them away so that they may go into the surrounding countryside and villages and buy themselves (s)something to eat.”

36 Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.

36 Send them away, so they can go into the surrounding countryside and villages to buy themselves something to eat.”

36 Send the crowds away so that they can go to the neighboring farms and villages and buy themselves something to eat."

37 He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they said unto him, Shall we go and buy bread for two hundred denarius and give them to eat?

37 But He answered them, “You give them something to eat!” (AM)And they *said to Him, “Shall we go and spend two hundred (t)(AN)denarii on bread and give them something to eat?”

37 He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat?

37 “You give them something to eat,” He responded.They said to Him, “Should we go and buy 200 denarii(CI) worth of bread and give them something to eat?”

37 But he answered them, "You give them something to eat." They asked him, "Should we go and buy 200 denarii worth of bread and give it to them to eat?"

38 He said unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they said, Five, and two fishes.

38 And He *said to them, “How many loaves do you have? Go look!” And when they found out, they *said, “Five, and two fish.”

38 He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.

38 And He asked them, “How many loaves do you have? Go look.”When they found out they said, “Five, and two fish.”

38 He asked them, "How many loaves of bread do you have? Go and see." They found out and told him, "Five loaves and two fish."

39 And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.

39 And He commanded them all to (u)sit down by groups on the green grass.

39 And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.

39 Then He instructed them to have all the people sit down(k) in groups on the green grass.

39 Then he ordered them to have all the people sit down in groups on the green grass.

40 And they sat down in ranks, by hundreds and by fifties.

40 They (v)sat down in groups of hundreds and of fifties.

40 And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.

40 So they sat down in ranks of hundreds and fifties.

40 So they sat down in groups of hundreds and fifties.

41 And when he had taken the five loaves and the two fishes, looking up to heaven, he blessed and broke the loaves and gave them to his disciples to set before them, and the two fishes he divided among them all.

41 And He took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, He (AO)blessed the food and broke the loaves and He kept giving them to the disciples to set before them; and He divided up the two fish among them all.

41 And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.

41 Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed and broke the loaves. He kept giving them to His disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.

41 Taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and blessed them. Then he broke the loaves in pieces and kept giving them to his disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.

42 And they all ate and were filled.

42 They all ate and were satisfied,

42 And they did all eat, and were filled.

42 Everyone ate and was filled.(CJ)

42 All of them ate and were filled.

43 And they took up twelve baskets full of the fragments and of the fishes.

43 and they picked up twelve full (AP)baskets of the broken pieces, and also of the fish.

43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.

43 Then they picked up 12 baskets full of pieces of bread and fish.

43 Then the disciples picked up twelve baskets full of leftover bread and fish.

44 And those that ate were five thousand men.

44 There were (AQ)five thousand men who ate the loaves.

44 And they that did eat of the loaves were about five thousand men.

44 Now those who ate the loaves were 5,000 men.

44 There were 5,000 men who had eaten the loaves.

Jesus Walks On The Water

45 And straightway he told his disciples to get quickly into the ship and to go to the other side before him unto Bethsaida while he dispatched the people.

45 (AR)Immediately Jesus made His disciples get into (AS)the boat and go ahead of Him to the other side to (AT)Bethsaida, while He Himself was sending the crowd away.

45 And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.

45 Immediately(CK) He made His disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side, to Bethsaida,(CL) while He dismissed the crowd.

45 Jesus immediately had his disciples get into a boat and cross to Bethsaida ahead of him, while he sent the crowd away.

46 And when he had dispatched them, he departed into the mountain to pray.

46 After (AU)bidding them farewell, He left (AV)for the mountain to pray.

46 And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.

46 After He said good-bye to them, He went away to the mountain(CM) to pray.(CN)

46 After saying goodbye to them, he went up on a hillside to pray.

47 And when night was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land.

47 When it was evening, the boat was in the middle of the sea, and He was alone on the land.

47 And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land.

47 When evening came, the boat was in the middle of the sea, and He was alone on the land.

47 When evening had come, the boat was in the middle of the sea, while he was alone on the land.

48 And he saw them toiling in rowing, for the wind was contrary unto them; and about the fourth watch of the night he came unto them, walking upon the sea, and would have passed by them.

48 Seeing them (w)straining at the oars, for the wind was against them, at about the (x)(AW)fourth watch of the night He *came to them, walking on the sea; and He intended to pass by them.

48 And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking upon the sea, and would have passed by them.

48 He saw them being battered(CO) as they rowed,(l) because the wind was against them. Around three in the morning(m) He came toward them walking on the sea and wanted to pass by them.

48 He saw that his disciples were straining at the oars, because the wind was against them. Shortly before dawn he came to them, walking on the sea. He intended to go up right beside them,

49 But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a ghost and cried out,

49 But when they saw Him walking on the sea, they supposed that it was a ghost, and cried out;

49 But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:

49 When they saw Him walking on the sea, they thought it was a ghost(CP) and cried out;

49 but when they saw him walking on the sea, they thought it was a ghost and began to scream.

50 For they all saw him and were troubled. And immediately he talked with them and said unto them, Be of good cheer; I AM; be not afraid.

50 for they all saw Him and were (y)terrified. But immediately He spoke with them and *said to them, (AX)Take courage; it is I, (AY)do not be afraid.”

50 For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.

50 for they all saw Him and were terrified.(CQ) Immediately He spoke with them and said, “Have courage!(CR) It is I.(CS) Don’t be afraid.”(CT)

50 All of them saw him and were terrified. Immediately he told them, "Have courage! It's me. Stop being afraid!"

51 And he went up unto them into the ship, and the wind ceased; and they were sore amazed in themselves beyond measure and wondered.

51 Then He got into (AZ)the boat with them, and the wind stopped; and they were utterly astonished,

51 And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.

51 Then He got into the boat with them, and the wind ceased. They were completely astounded,(n)

51 Then he got into the boat with them, and the wind stopped blowing. The disciples were utterly astounded,

52 For they had not yet derived understanding in the loaves, for their hearts were blind.

52 for (BA)they (z)had not gained any insight from the incident of the loaves, but (aa)their heart (BB)was hardened.

52 For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.

52 because they had not understood about the loaves. Instead, their hearts were hardened.(CU)

52 because they didn't understand the significance of the loaves. Instead, their hearts were hardened.

Many Healed At Gennesaret

53 And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret and drew to the shore.

53 (BC)When they had crossed over they came to land at Gennesaret, and moored to the shore.

53 And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.

53 When they had crossed over, they came to land at Gennesaret(CV) and beached the boat.

53 When they had crossed over, they came ashore at Gennesaret and anchored the boat.

54 And when they were come out of the ship, straightway they knew him

54 When they got out of the boat, immediately the people recognized Him,

54 And when they were come out of the ship, straightway they knew him,

54 As they got out of the boat, people immediately recognized Him.

54 As soon as they got out of the boat, the people recognized Jesus.

55 and ran through that whole region round about and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.

55 and ran about that whole country and began to carry here and there on their pallets those who were sick, to (ab)the place they heard He was.

55 And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.

55 They hurried throughout that vicinity and began to carry the sick(CW) on mats to wherever they heard He was.

55 They ran all over the countryside and began carrying the sick on their mats to any place where they heard he was.

56 And wherever he entered, into villages or cities or fields, they laid the sick in the streets and besought him that they might touch if it were but the border of his garment, and as many as touched him were saved.

56 Wherever He entered villages, or cities, or countryside, they were laying the sick in the market places, and imploring Him that they might just (BD)touch (BE)the fringe of His cloak; and as many as touched it were being cured.

56 And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.

56 Wherever He would go, into villages, towns, or the country, they laid the sick in the marketplaces and begged Him that they might touch just the tassel(CX) of His robe.(CY) And everyone who touched it was made well.

56 Wherever he went, whether into villages, towns, or farms, people would place their sick in the marketplaces and beg him to let them touch even the tassel of his garment, and everyone who touched it was healed.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org