Parallel Verses
New American Standard Bible
King James Version
And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
Holman Bible
But sighing deeply in His spirit,
International Standard Version
He sighed deeply in his spirit and remarked, "Why do those living today demand a sign? I tell all of you with certainty, no sign will be given to this generation."
A Conservative Version
And having sighed deeply in his spirit, he says, Why does this generation seek a sign? Truly I am telling you, if a sign will be given to this generation.
American Standard Version
And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
Amplified
He groaned and sighed deeply in His spirit and said,
An Understandable Version
Then He sighed deeply in His spirit and said, "Why does this generation of people look for a [supernatural] sign? Truly I tell you, there will not be any [supernatural] sign given to this generation."
Anderson New Testament
And he sighed deeply in his spirit, and said: Why does this generation seek for a sign? Verily I say to you, No sign will be given to this generation.
Bible in Basic English
And he was very sad in spirit, and said, Why is this generation looking for a sign? truly, I say to you, No sign will be given to this generation.
Common New Testament
And he sighed deeply in his spirit, and said, "Why does this generation seek a sign? Truly, I say to you, no sign shall be given to this generation."
Daniel Mace New Testament
but Jesus fetching a deep sigh, said, why does this generation require a sign? I assure you, they shall have none.
Darby Translation
And groaning in his spirit, he says, Why does this generation seek a sign? Verily I say unto you, A sign shall in no wise be given to this generation.
Godbey New Testament
And groaning in spirit, He says, What sign does this generation seek after? truly I say unto you, No sign shall be given unto this generation.
Goodspeed New Testament
And he sighed deeply and said, "Why do the men of this day ask for a sign? I tell you, no sign will be given them."
John Wesley New Testament
And sighing deeply in his spirit, he said, Why doth this generation seek a sign? Verily I say to you, There shall no sign be given to this generation.
Julia Smith Translation
And having sighed deeply in spirit, he says, Why seeks this generation for a sign Verily I say to you, shall a sign be given to this generation.
King James 2000
And he sighed deeply in his spirit, and said, Why does this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
Lexham Expanded Bible
And sighing deeply in his spirit, he said, "Why does this generation demand a sign? Truly I say to you, no sign will be given to this generation!"
Modern King James verseion
And He sighed deeply in His spirit and said, Why does this generation seek a sign? Truly I say to you, There shall no sign be given to this generation.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
and he sighed in his spirit and said, "Why doth this generation seek a sign? Verily I say unto you, there shall no sign be given unto this generation."
Moffatt New Testament
But he sighed in spirit and said, "Why does this generation demand a Sign? I tell you truly, no Sign shall be given this generation."
Montgomery New Testament
At this Jesus sighed deeply in his spirit, and said: "Why does the present generation seek a sign? In solemn truth I tell you that no sign shall be given this generation."
NET Bible
Sighing deeply in his spirit he said, "Why does this generation look for a sign? I tell you the truth, no sign will be given to this generation."
New Heart English Bible
He sighed deeply in his spirit, and said, "Why does this generation seek a sign? Truly I tell you, no sign will be given to this generation."
Noyes New Testament
And sighing deeply in his spirit, he saith, Why doth this generation seek for a sign? Truly do I say to you, A sign will not he given to this generation.
Sawyer New Testament
And groaning in his spirit, he said, Why does this generation seek a sign? I tell you truly, there shall no sign be given to this generation.
The Emphasized Bible
And, deeply sighing in his spirit, he saith - Why, doth this generation seek, a sign? Verily, I say - there shall, not be given, to this generation, a sign.
Thomas Haweis New Testament
And fetching a deep sigh from his very soul, he saith, Why seeketh this generation a sign? verily I tell you, no sign shall be given to this generation.
Twentieth Century New Testament
Sighing deeply, Jesus said: "Why does this generation ask for a sign? I tell you, no sign shall be given it."
Webster
And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek for a sign? Verily I say to you, There shall no sign be given to this generation.
Weymouth New Testament
Heaving a deep and troubled sigh, He said, "Why do the men of to-day ask for a sign? In solemn truth I tell you that no sign will be given to the men of to-day."
Williams New Testament
But He sighed in spirit and said, "Why do the people of these times ask for a spectacular sign? I solemnly say, no sign at all will be given them."
World English Bible
He sighed deeply in his spirit, and said, "Why does this generation seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation."
Worrell New Testament
And, sighing deeply in His spirit, He saith, "Why does this generation seek a sign? verily I say to you, there shall no sign be given to this generation."
Worsley New Testament
And He sighing deeply in his spirit, saith, Why doth this generation require a sign? Verily I tell you, There shall no sign be given to this generation.
Youngs Literal Translation
and having sighed deeply in his spirit, he saith, 'Why doth this generation seek after a sign? Verily I say to you, no sign shall be given to this generation.'
Themes
Christ » Love to » Man of sorrows
Jesus Christ » History of » Refuses to give a sign to the pharisees (in the region of magdala)
Man » Knowledge limited strength limited » Man of sorrows
Sign » A miracle to confirm faith
Man of sorrows » Christ, the man of sorrows
Topics
Interlinear
Pneuma
Pneuma
Houtos
οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται
Houtos
Usage: 258
References
Hastings
Word Count of 37 Translations in Mark 8:12
Verse Info
Context Readings
Pharisees Demand A Sign
11
The Pharisees came to question him. They were testing him and seeking a sign from heaven.
12
Phrases
Cross References
Mark 7:34
Looking up to heaven he sighed and said to him: Ephphatha, that is, be opened.
Isaiah 53:3
He was despised and rejected by men. He was a man of sorrows familiar with suffering. Like one from whom men hide their faces he was despised. We did not consider him to be worth much.
Matthew 12:39-40
He answered them: An evil and adulterous generation seeks a sign. No sign will be given but the sign of Jonah the prophet.
Matthew 16:4
An evil and false generation is searching after a sign. However, no sign will be given to it but the sign of Jonah. Then he left them.
Mark 3:5
He looked at them and was angry. He was also sad on account of their hard hearts. He said to the man: Stretch out your hand. He stretched it out and his hand was healed.
Mark 6:6
He wondered at their unbelief. Then he went around to the villages teaching.
Mark 9:19
Jesus then said: O faithless generation. How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me.
Luke 11:29-30
When the crowd gathered to him, he said: This generation is evil. It seeks a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah.
Luke 16:29-31
Abraham said: Your brothers have Moses and the prophets to warn them. They should listen to them.
Luke 19:41
When he came close to the city he wept over it.
Luke 22:67-70
If you are the Christ, tell us. But he said to them: If I tell you, you will not believe:
John 11:33-38
Jesus groaned in his spirit and was troubled when he saw her weeping and the Jews who came with her weeping.
John 12:37-43
Even though he performed many miracles in front of them they did not believe in him.