Parallel Verses

International Standard Version

"A wedding song we played for you, the dance you all did scorn. A woeful dirge we chanted, too, but then you would not mourn.'

New American Standard Bible

and say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’

King James Version

And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.

Holman Bible

We played the flute for you,
but you didn’t dance;
we sang a lament,
but you didn’t mourn!

A Conservative Version

and saying, We piped to you, and ye did not dance, we mourned to you, and ye did not beat the breast.

American Standard Version

and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.

Amplified

and say ‘We piped the flute for you [playing wedding], and you did not dance; we wailed sad dirges [playing funeral], and you did not mourn and cry aloud.’

An Understandable Version

We [pretended like we] were making music [at a wedding] but you did not dance; we [pretended like we] were wailing [at a funeral] but you did not beat your chest [in mourning].'

Anderson New Testament

and saying: "We have played on the pipe for you, and you have not danced; we have wailed for you, and you have not lamented.

Bible in Basic English

We made music for you and you did not take part in the dance; we gave cries of sorrow and you made no signs of grief.

Common New Testament

'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'

Daniel Mace New Testament

"if we play a merry tune, you are not for dancing; if we act a mournful part, you are not in the humour."

Darby Translation

say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.

Godbey New Testament

We piped unto you, and you did not dance; we mourned unto you, and you did not lament.

Goodspeed New Testament

" 'We have played the flute for you, and you would not dance! We have wailed and you would not beat your breasts!'

John Wesley New Testament

and calling to their fellows, And saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have mourned to tou, and ye have not lamented.

Julia Smith Translation

And saying, We played the flute to you, and ye moved not; we lamented to you and ye lamented not.

King James 2000

And saying, We have piped unto you, and you have not danced; we have mourned unto you, and you have not lamented.

Lexham Expanded Bible

saying, 'We played the flute for you and you did not dance; we sang a lament and you did not mourn.'

Modern King James verseion

saying, We played the flute to you, and you did not dance! We mourned to you, but you did not wail!

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

and say, We have piped unto you, and ye have not danced; We have mourned unto you, and ye have not sorrowed.

Moffatt New Testament

'We piped to you and you would not dance, we lamented and you would not beat your breasts.'

Montgomery New Testament

"saying. 'We have piped to you and you have not danced; We have wailed, but you have not beaten your breasts.'

NET Bible

We played the flute for you, yet you did not dance; we wailed in mourning, yet you did not weep.'

New Heart English Bible

and say, 'We played the flute for you, and you did not dance. We wailed in mourning, and you did not mourn.'

Noyes New Testament

and say, We piped to you, and ye did not dance; we sung a dirge, and ye did not lament.

Sawyer New Testament

and say, We have played on pipes for you, and you have not danced; we have mourned, and you have not lamented.

The Emphasized Bible

say, We played the flute to you, and ye danced not, - we sang a lament, and ye beat not the breast.

Thomas Haweis New Testament

and saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have sung mournful ditties to you, and ye have not beat your breasts.

Twentieth Century New Testament

'We have played the flute for you, but you have not danced; We have wailed, but you have not mourned.'

Webster

And saying, We have piped to you, and ye have not danced; We have mourned to you, and ye have not lamented.

Weymouth New Testament

"'We have played the flute to you,' they say, 'and you have not danced: we have sung dirges, and you have not beaten your breasts.'

Williams New Testament

"'We played the wedding march for you, but you did not dance. We sang the funeral dirge, but you did not beat your breasts.'

World English Bible

and say, 'We played the flute for you, and you didn't dance. We mourned for you, and you didn't lament.'

Worrell New Testament

say, 'We piped to you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not lament.'

Worsley New Testament

and calling to their companions, and saying "We have sung and ye have not danced; we have mourned, and ye have not lamented:"

Youngs Literal Translation

and saying, We piped unto you, and ye did not dance, we lamented to you, and ye did not smite the breast.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

λέγω 
Lego 
Usage: 1045

We have piped
αὐλέω 
Auleo 
Usage: 1

ὑμῖν 
Humin 
ὑμῖν 
Humin 
you, ye, your, not tr,
you, ye, your, not tr,
Usage: 293
Usage: 293

and



and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0

ye have
ὀρχέομαι 
Orcheomai 
κόπτω 
Kopto 
Usage: 2
Usage: 6

not
οὐ 
Ou 
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
not, no, cannot ,
Usage: 1032
Usage: 1032

ὀρχέομαι 
Orcheomai 
Usage: 2

θρηνέω 
Threneo 
Usage: 1

References

Easton

Fausets

Hastings

Context Readings

A Question From John The Baptist

16 "To what can I compare the people living today? They're like little children who sit in the marketplaces and shout to each other, 17 "A wedding song we played for you, the dance you all did scorn. A woeful dirge we chanted, too, but then you would not mourn.' 18 Because John didn't come eating or drinking, yet people say, "He has a demon!'



Cross References

1 Kings 1:40

All the people followed after him, playing on wind pipes and so full of joy that the earth shook because of all the noise!

Isaiah 28:9-13

To whom will he teach knowledge, and to whom will he explain the message? To children just weaned from milk? To those just taken from the breast?

Isaiah 30:29

You will have songs as on nights when people celebrate a holy festival, and gladness of heart, as when they set out with flutes to go to the LORD's mountain, to the Rock of Israel.

Jeremiah 9:17-20

This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "Think about what I'm saying! Indeed, call out the professional mourners! Send for the best of them to come.

Jeremiah 31:4

I'll again build you, and you will be rebuilt, Virgin Israel! You will again take up your tambourines and go out to dance with those who are filled with joy.

Matthew 9:15

Jesus asked them, "The wedding guests can't mourn as long as the groom is with them, can they? But the time will come when the groom will be taken away from them, and then they will fast."

Matthew 9:23

When Jesus came to the official's house and saw the flute players and the crowd making a commotion,

Luke 15:25

"Now the father's older son was in the field. As he was coming back to the house, he heard music and dancing.

1 Corinthians 9:19-23

Although I am free from everyone's expectations, I have made myself a servant to all of them to win more people.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain