Parallel Verses
John Wesley New Testament
and calling to their fellows, And saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have mourned to tou, and ye have not lamented.
New American Standard Bible
King James Version
And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
Holman Bible
International Standard Version
"A wedding song we played for you, the dance you all did scorn. A woeful dirge we chanted, too, but then you would not mourn.'
A Conservative Version
and saying, We piped to you, and ye did not dance, we mourned to you, and ye did not beat the breast.
American Standard Version
and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.
Amplified
An Understandable Version
We [pretended like we] were making music [at a wedding] but you did not dance; we [pretended like we] were wailing [at a funeral] but you did not beat your chest [in mourning].'
Anderson New Testament
and saying: "We have played on the pipe for you, and you have not danced; we have wailed for you, and you have not lamented.
Bible in Basic English
We made music for you and you did not take part in the dance; we gave cries of sorrow and you made no signs of grief.
Common New Testament
'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'
Daniel Mace New Testament
"if we play a merry tune, you are not for dancing; if we act a mournful part, you are not in the humour."
Darby Translation
say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.
Godbey New Testament
We piped unto you, and you did not dance; we mourned unto you, and you did not lament.
Goodspeed New Testament
" 'We have played the flute for you, and you would not dance! We have wailed and you would not beat your breasts!'
Julia Smith Translation
And saying, We played the flute to you, and ye moved not; we lamented to you and ye lamented not.
King James 2000
And saying, We have piped unto you, and you have not danced; we have mourned unto you, and you have not lamented.
Lexham Expanded Bible
saying, 'We played the flute for you and you did not dance; we sang a lament and you did not mourn.'
Modern King James verseion
saying, We played the flute to you, and you did not dance! We mourned to you, but you did not wail!
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
and say, We have piped unto you, and ye have not danced; We have mourned unto you, and ye have not sorrowed.
Moffatt New Testament
'We piped to you and you would not dance, we lamented and you would not beat your breasts.'
Montgomery New Testament
"saying. 'We have piped to you and you have not danced; We have wailed, but you have not beaten your breasts.'
NET Bible
We played the flute for you, yet you did not dance; we wailed in mourning, yet you did not weep.'
New Heart English Bible
and say, 'We played the flute for you, and you did not dance. We wailed in mourning, and you did not mourn.'
Noyes New Testament
and say, We piped to you, and ye did not dance; we sung a dirge, and ye did not lament.
Sawyer New Testament
and say, We have played on pipes for you, and you have not danced; we have mourned, and you have not lamented.
The Emphasized Bible
say, We played the flute to you, and ye danced not, - we sang a lament, and ye beat not the breast.
Thomas Haweis New Testament
and saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have sung mournful ditties to you, and ye have not beat your breasts.
Twentieth Century New Testament
'We have played the flute for you, but you have not danced; We have wailed, but you have not mourned.'
Webster
And saying, We have piped to you, and ye have not danced; We have mourned to you, and ye have not lamented.
Weymouth New Testament
"'We have played the flute to you,' they say, 'and you have not danced: we have sung dirges, and you have not beaten your breasts.'
Williams New Testament
"'We played the wedding march for you, but you did not dance. We sang the funeral dirge, but you did not beat your breasts.'
World English Bible
and say, 'We played the flute for you, and you didn't dance. We mourned for you, and you didn't lament.'
Worrell New Testament
say, 'We piped to you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not lament.'
Worsley New Testament
and calling to their companions, and saying "We have sung and ye have not danced; we have mourned, and ye have not lamented:"
Youngs Literal Translation
and saying, We piped unto you, and ye did not dance, we lamented to you, and ye did not smite the breast.
Themes
Childhood » Marks of » Petty complaints
Jesus Christ » History of » Receives the message from john the baptist (in galilee)
Topics
Interlinear
Humin
ὑμῖν
Humin
Usage: 293
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Word Count of 37 Translations in Matthew 11:17
Verse Info
Context Readings
A Question From John The Baptist
16 But whereto shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, 17 and calling to their fellows, And saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have mourned to tou, and ye have not lamented. 18 For John came neither eating nor drinking; and they say, He hath a devil.
Names
Cross References
Matthew 9:15
And Jesus said, Can the children of the bride-chamber mourn, as long as the bride-groom is with them? But the days will come, when the bride-groom shall be taken from them, and then shall they fast.
Matthew 9:23
And Jesus coming into the ruler's house, and seeing the minstrels and the croud who cried out aloud,
Luke 15:25
And they began to be merry. Now his elder son was in the field. And as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.
1 Corinthians 9:19-23
For though I am free from all men, I made myself the servant of all, that I might gain the more.