Human Traditions And God's Commandments

1 THEN came to Jesus scribes and Pharisees from Jerusalem, saying,

1 (A)Then some Pharisees and scribes *came to Jesus (B)from Jerusalem and said,

1 Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,

1 Then(A) Pharisees and scribes came from Jerusalem to Jesus and asked,(B)

1 Then some Pharisees and scribes came from Jerusalem to Jesus and asked,

2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread?

2 “Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they (C)do not wash their hands when they eat bread.”

2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.

2 “Why do Your disciples(C) break the tradition of the elders? For they don’t wash their hands when they eat!”(a)(D)

2 "Why do your disciples disregard the tradition of the elders? They don't wash their hands when they eat."

3 And he answering said to them, And why do you transgress the command of God, by your tradition?

3 And He answered and said to them, “Why do you yourselves transgress the commandment of God for the sake of your tradition?

3 But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?

3 He answered them, “And why do you break God’s commandment because of your tradition?

3 But he answered them, "Why do you also disregard the commandment of God because of your tradition?

4 For God commanded, saying "Honour thy father and thy mother:" and, He that curseth father or mother, let him surely die.

4 For God said, ‘(D)Honor your father and mother,’ and, ‘(E)He who speaks evil of father or mother is to (a)be put to death.’

4 For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.

4 For God said:(b)Honor your father and your mother;(E)(c) and,The one who speaks evil of father or mothermust be put to death.(F)(d)

4 Because God said, "You are to honor your father and your mother,' and, "Whoever curses father or mother must certainly be put to death.'

5 But ye say, If any man declare to his father or mother, This is a [devoted] gift, which else might have been employed by me for thy advantage;

5 But you say, ‘Whoever says to his father or mother, “Whatever I have that would help you has been (b)given to God,”

5 But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;

5 But you say, ‘Whoever tells his father or mother, “Whatever benefit you might have received from me is a gift committed to the temple”—

5 But you say, "Whoever tells his father or his mother, "Whatever support you might have received from me has been given to God,"

6 then he shall not with it honour his father and mother: so have ye vacated the command of God by your tradition.

6 he is not to honor his father or his mother(c).’ And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.

6 And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.

6 he does not have to honor his father.’(e) In this way, you have revoked God’s word(f) because of your tradition.

6 does not have to honor his father.' Because of your tradition, then, you have disregarded the authority of God's word.

7 Ye hypocrites, well hath Isaiah prophesied concerning you, saying,

7 You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy of you:

7 Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,

7 Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said:

7 You hypocrites! How well did Isaiah prophesy of you when he said,

8 This people draweth nigh to me with their mouths, and honoureth me with the lips, but their heart is far distant from me.

8 (F)This people honors Me with their lips,But their heart is far away from Me.

8 This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.

8 These people(g) honor Me with their lips,but their heart is far from Me.

8 "These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.

9 But in vain do they worship me, teaching doctrines the commandments of men.

9 But in vain do they worship Me,Teaching as (G)doctrines the precepts of men.’”

9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

9 They worship Me in vain,teaching as doctrines the commands of men.(G)(h)

9 Their worship of me is empty, because they teach human rules as doctrines.'"

Defilement From Within

10 And he called to him the multitude, and said unto them, Hear, and understand:

10 After Jesus called the crowd to Him, He said to them, “Hear and understand.

10 And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:

10 Summoning the crowd, He told them, “Listen and understand:

10 Then calling out to the crowd, he addressed them, "Listen and understand!

11 not that which goeth into the mouth defileth a man; but what cometh out of the mouth, that defileth the man.

11 (H)It is not what enters into the mouth that defiles the man, but what proceeds out of the mouth, this defiles the man.”

11 Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.

11 It’s not what goes into the mouth that defiles(H) a man, but what comes out of the mouth, this defiles a man.”(I)

11 It is not what goes into the mouth that makes a person unclean. It is what comes out of the mouth that makes a person unclean."

12 Then his disciples approaching, said to him, Knowest thou how offended the Pharisees were at hearing that speech?

12 Then the disciples *came and *said to Him, “Do You know that the Pharisees were (d)offended when they heard this statement?”

12 Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?

12 Then the disciples came up and told Him, “Do You know that the Pharisees took offense when they heard this statement?”

12 Then the disciples came and asked him, "Do you realize that the Pharisees were offended when they heard this statement?"

13 Then he answered and said, Every plant which my heavenly Father hath not planted shall be rooted up.

13 But He answered and said, (I)Every plant which My heavenly Father did not plant shall be uprooted.

13 But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.

13 He replied, “Every plant that My heavenly Father didn’t plant will be uprooted.(J)

13 He replied, "Every plant that my heavenly Father did not plant will be pulled up by the roots.

14 Leave them to themselves: they are blind leaders of the blind. But if the blind lead the blind, they will both fall into the pit.

14 Let them alone; (J)they are blind guides (e)of the blind. And (K)if a blind man guides a blind man, both will fall into a pit.”

14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.

14 Leave them alone! They are blind guides.(i) And if the blind guide the blind, both will fall into a pit.”(K)

14 Leave them alone. They are blind guides of the blind. If one blind person leads another blind person, both will fall into a ditch."

15 Then Peter answering said unto him, Explain to us this parable.

15 Peter (f)said to Him, “(L)Explain the parable to us.”

15 Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.

15 Then Peter replied to Him, “Explain this parable to us.”(L)

15 Then Peter told him, "Explain to us this parable."

16 And Jesus said, Are ye also to this time destitute of intelligence?

16 (g)Jesus said, “Are you still lacking in understanding also?

16 And Jesus said, Are ye also yet without understanding?

16 “Are even you still lacking in understanding?” He(j) asked.

16 Jesus said, "Are you still so ignorant?

17 Do ye not observe, that every thing which entereth into the mouth passeth into the belly, and is ejected into the vault?

17 Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is (h)eliminated?

17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?

17 “Don’t you realize(k) that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is eliminated?(l)

17 Don't you know that everything that goes into the mouth passes into the stomach and then is expelled as waste?

18 But the things which go forth out of the mouth, come out of the heart, and they are the things which defile a man:

18 But (M)the things that proceed out of the mouth come from the heart, and those defile the man.

18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.

18 But what comes out of the mouth comes from the heart, and this defiles a man.(M)

18 But the things that come out of the mouth come from the heart, and it is those things that make a person unclean.

19 for out of the heart proceed wicked reasonings, murders, adulteries, whoredoms, thefts, false testimonies, blasphemies:

19 (N)For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, (i)fornications, thefts, false witness, slanders.

19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:

19 For from the heart come evil thoughts, murders, adulteries, sexual immoralities, thefts, false testimonies,(N) blasphemies.(O)

19 It is out of the heart that evil thoughts come, as well as murder, adultery, sexual immorality, stealing, false testimony, and slander.

20 these are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands doth not defile a man.

20 These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands does not defile the man.”

20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.

20 These are the things that defile a man, but eating with unwashed hands does not defile a man.”(P)

20 These are the things that make a person unclean. But eating with unwashed hands doesn't make a person unclean."

A Canaanite Woman's Great Faith

21 And going forth thence, Jesus retired into the coasts of Tyre and Sidon.

21 (O)Jesus went away from there, and withdrew into the district of (P)Tyre and (Q)Sidon.

21 Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.

21 When Jesus left there,(Q) He withdrew to the area of Tyre and Sidon.(R)

21 Then Jesus left that place and went to the region of Tyre and Sidon.

22 And lo! a woman of Canaan coming out of these coasts, cried aloud, saying to him, Have mercy on me, Lord, Son of David: my daughter is a grievous demoniac.

22 And a Canaanite woman from that region came out and began to cry out, saying, “Have mercy on me, Lord, (R)Son of David; my daughter is cruelly (S)demon-possessed.”

22 And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.

22 Just then a Canaanite woman from that region came and kept crying out,(m) “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is cruelly tormented by a demon.”(S)

22 Suddenly, a Canaanite woman from that territory came near and began to shout, "Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is severely demon-possessed!"

23 But he replied not a word to her. Then his disciples came and intreated him, saying, Send her away; for she is crying aloud after us.

23 But He did not answer her a word. And His disciples came and implored Him, saying, “Send her away, because she keeps shouting (j)at us.”

23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

23 Yet He did not say a word to her. So His disciples(T) approached Him and urged Him, “Send her away because she cries out after us.”(n)

23 But he didn't answer her at all. Then his disciples came up and kept urging him, "Send her away, because she keeps on screaming as she follows us."

24 But he said in reply, I am not sent, save only to the lost sheep of the house of Israel.

24 But He answered and said, “I was sent only to (T)the lost sheep of the house of Israel.”

24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

24 He replied, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”(U)

24 But he replied, "I was sent only to the lost sheep of the nation of Israel."

25 Then she came, and worshiped him, saying, Lord, help me!

25 But she came and (U)began (k)to bow down before Him, saying, “Lord, help me!”

25 Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.

25 But she came, knelt before Him, and said, “Lord, help me!”

25 Then she came and fell down before him, saying, "Lord, help me!"

26 But he answering said, It is not proper to take the children's bread and throw it to the dogs.

26 And He answered and said, “It is not (l)good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”

26 But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.

26 He answered, “It isn’t right to take the children’s bread and throw it to their dogs.”(V)

26 He replied, "It's not right to take the children's bread and throw it to the puppies."

27 And she said, True, Lord: yet even the dogs eat of the crumbs which fall from their master's table.

27 But she said, “Yes, Lord; (m)but even the dogs feed on the crumbs which fall from their masters’ table.”

27 And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.

27 “Yes, Lord,” she said, “yet even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table!”

27 She said, "Yes, Lord. But even the puppies eat the crumbs that fall from their masters' tables."

28 Then Jesus answering said unto her, O woman, great is thy faith! be it unto thee even as thou desirest. And her daughter was cured from that hour.

28 Then Jesus said to her, “O woman, (V)your faith is great; it shall be done for you as you wish.” And her daughter was healed (n)at once.

28 Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.

28 Then Jesus replied to her, “Woman, your faith is great. Let it be done for you as you want.” And from that moment(o) her daughter was cured.(W)

28 Then Jesus answered her, "Lady, your faith is great! What you want is granted." That very hour her daughter was healed.

Many Others Healed In Galilee

29 And departing thence, Jesus went to the sea-side of Galilee; and ascending a mountain, he sat down there.

29 (W)Departing from there, Jesus went along by (X)the Sea of Galilee, and having gone up on the mountain, He was sitting there.

29 And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.

29 Moving on from there,(X) Jesus passed along the Sea of Galilee.(Y) He went up on a mountain and sat there,

29 Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a hillside and sat down.

30 And great multitudes came to him, bringing with them the lame, blind, dumb, cripples, and many others, and cast them down at the feet of Jesus; and he cured them all:

30 And (o)large crowds came to Him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, mute, and many others, and they laid them down at His feet; and (Y)He healed them.

30 And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:

30 and large crowds came to Him, having with them the lame, the blind, the deformed, those unable to speak, and many others. They put them at His feet, and He healed them.

30 Large crowds came to him, bringing with them the lame, the blind, the crippled, those unable to talk, and many others. They placed them at his feet, and he healed them.

31 insomuch that the multitude marvelled when they saw the dumb speaking, the cripples sound, the lame walking, and the blind restored to sight: and they glorified the God of Israel.

31 So the crowd marveled as they saw the mute speaking, the crippled (p)restored, and the lame walking, and the blind seeing; and they (Z)glorified the God of Israel.

31 Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.

31 So the crowd was amazed when they saw those unable to speak talking, the deformed restored, the lame walking, and the blind seeing.(Z) And they gave glory to the God of Israel.

31 As a result, the crowd was amazed to see those who were unable to talk speaking, the crippled healed, the lame walking, and the blind seeing. So they praised the God of Israel.

The Feeding Of Four Thousand

32 Then Jesus calling his disciples, said, I have compassion on the multitude, for they have now continued with me three days, and have not any thing to eat: and send them away fasting I will not, lest they faint on the road.

32 (AA)And Jesus called His disciples to Him, and said, (AB)I feel compassion for the (q)people, because they (r)have remained with Me now three days and have nothing to eat; and I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way.”

32 Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.

32 Now Jesus summoned His disciples and said,(AA) “I have compassion on the crowd, because they’ve already stayed with Me three days and have nothing to eat. I don’t want to send them away hungry; otherwise they might collapse on the way.”

32 Then Jesus called his disciples and said, "I have compassion for the crowd because they have already been with me for three days and have nothing to eat. I don't want to send them away without food, or they may faint on the road."

33 And his disciples said unto him, Whence can we in the wilderness have loaves enough to satisfy the cravings of so great a multitude?

33 The disciples *said to Him, “Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?”

33 And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?

33 The disciples said to Him, “Where could we get enough bread in this desolate place(AB) to fill such a crowd?”

33 The disciples asked him, "Where in the wilderness are we to get enough bread to feed such a crowd?"

34 And Jesus said unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few small fishes.

34 And Jesus *said to them, “How many loaves do you have?” And they said, “Seven, and a few small fish.”

34 And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.

34 “How many loaves do you have?” Jesus asked them.“Seven,” they said, “and a few small fish.”

34 Jesus asked them, "How many loaves of bread do you have?" They said, "Seven, and a few small fish."

35 And he commanded the multitude to sit down on the ground.

35 And He directed the (s)people to (t)sit down on the ground;

35 And he commanded the multitude to sit down on the ground.

35 After commanding the crowd to sit down on the ground,

35 Ordering the crowd to sit down on the ground,

36 And taking the seven loaves and the fishes, he gave thanks, and brake, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.

36 and He took the seven loaves and the fish; and (AC)giving thanks, He broke them and started giving them to the disciples, and the disciples gave them to the people.

36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.

36 He took the seven loaves and the fish, and He gave thanks, broke them, and kept on giving them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.(AC)

36 he took the seven loaves and the fish and gave thanks. Then he broke them in pieces and kept giving them to his disciples, and the disciples gave them to the crowds.

37 And they did all eat, and were filled: and took up a superabundance of fragments seven baskets full.

37 And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, seven large (AD)baskets full.

37 And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.

37 They all ate and were filled. Then they collected the leftover pieces—seven large baskets full.

37 All of them ate until they were filled, then the disciples picked up what was left of the broken pieces seven baskets full.

38 And they that had eaten were four thousand men, besides women and children.

38 And those who ate were four thousand men, besides women and children.

38 And they that did eat were four thousand men, beside women and children.

38 Now those who ate were 4,000 men, besides women and children.

38 Now those who had eaten were four thousand men, besides women and children.

39 And dismissing the multitudes he went on board a vessel, and came into the coasts of Magdala.

39 And sending away the crowds, Jesus got into (AE)the boat and came to the region of (AF)Magadan.

39 And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.

39 After dismissing the crowds, He got into the boat and went to the region of Magadan.(p)(AD)

39 After he sent the crowds away, he got into a boat and went to the region of Magadan.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org