Parallel Verses

Webster

Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

New American Standard Bible

Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, and throw him into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.’

King James Version

Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.

Holman Bible

“Then the king told the attendants, ‘Tie him up hand and foot, and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’

International Standard Version

Then the king told his servants, "Tie his hands and feet, and throw him into the darkness outside!' In that place there will be weeping and gnashing of teeth,

A Conservative Version

Then the king said to the helpers, After binding him hands and feet, take him away and cast him out into the outer darkness. There will be the weeping and the gnashing of teeth.

American Standard Version

Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, and cast him out into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

Amplified

Then the king said to the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him into the darkness outside; in that place there will be weeping [over sorrow and pain] and grinding of teeth [over distress and anger].’

An Understandable Version

Then the king said to his servants, 'Tie him up, hand and foot, and throw him into [a place of] outer darkness where there will be crying and excruciating pain.'

Anderson New Testament

Then the king said to his servants, Bind him hand and foot, and take him away, and throw him into the darkness without: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Bible in Basic English

Then the king said to the servants, Put cords round his hands and feet and put him out into the dark; there will be weeping and cries of sorrow.

Common New Testament

Then the king said to the attendants, 'Bind him hand and foot, take him away, and cast him into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.'

Daniel Mace New Testament

then said the king to the servants, bind him hand and foot, take him away, and turn him out in the dark: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Darby Translation

Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

Godbey New Testament

Then the king said to the servants, Having bound him feet and hands, cast him into the darkness which is without; and there shall be weeping and gnashing of the teeth.

Goodspeed New Testament

Then the king said to his attendants, 'Bind him hand and foot and throw him out into the darkness, there to weep and grind his teeth.'

John Wesley New Testament

Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into the outer darkness: there shall be weeping and wailing and gnashing of teeth.

Julia Smith Translation

Then said the king to his servants, Having bound his feet and hands, take him away, and cast ye him into outer darkness; weeping shall be there, and gnashing of teeth.

King James 2000

Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.

Lexham Expanded Bible

Then the king said to the servants, 'Tie him up {hand and foot} [and] throw him into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!'

Modern King James verseion

Then the king said to the servants, Bind him hand and foot and take him away, and cast him into outer darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Then said the King to his ministers, 'Take and bind him hand and foot, and cast him into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.'

Moffatt New Testament

Then said the king to his servants, 'Take him hand and foot, and throw him outside, out into the darkness; there men will wail and gnash their teeth.

Montgomery New Testament

"'Bind him hand and foot, 'said the king to his officers, 'and cast him into the outer darkness; there will be the wailing and the gnashing of teeth.'

NET Bible

Then the king said to his attendants, 'Tie him up hand and foot and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth!'

New Heart English Bible

Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.'

Noyes New Testament

Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, and cast him out into the outer darkness; there will be wailing and gnashing of teeth.

Sawyer New Testament

Then the king said to the servants, Bind his feet and hands, and cast him into the darkness outside. There shall be weeping and gnashing of teeth.

The Emphasized Bible

Then, the king said unto the ministers, Binding him feet and hands, cast him forth into the darkness, outside: There, shall be wafting and gnashing of teeth.

Thomas Haweis New Testament

Then said the king to the servants, Bind his feet and hands, and take him away, and cast him into the darkness, which is without; there shall be weeping and gnashing of teeth.

Twentieth Century New Testament

Then the king said to the attendants 'Tie him hand and foot, and 'put him out into the darkness' outside, where there will be weeping and grinding of teeth.'

Weymouth New Testament

"The man stood speechless. Then the king said to the servants, "'Bind him hand and foot and fling him into the darkness outside: there will be the weeping aloud and the gnashing of teeth.'

Williams New Testament

Then the king said to his attendants, 'Tie him hand and foot and throw him out into the darkness on the outside, where he will have to weep and grind his teeth.'

World English Bible

Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.'

Worrell New Testament

Then said the king to the attendants, 'Having bound his feet and hands, cast him forth into the outer darkness:' there will be the weeping, and the gnashing of teeth!

Worsley New Testament

Then said the king to his attendants, Bind him hand and foot, and take him up, and throw him out into the darkness; there shall be weeping and gnashing of the teeth:

Youngs Literal Translation

'Then said the king to the ministrants, Having bound his feet and hands, take him up and cast forth to the outer darkness, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
τότε 
Tote 
then, that time, when, not tr
Usage: 105

ἔπω 
Epo 
say, speak, tell, command, bid, , vr say
Usage: 824

the king
βασιλεύς 
Basileus 
Usage: 99

to the servants
διάκονος 
Diakonos 
Usage: 24

δέω 
Deo 
bind, tie, knit, be in bonds, wind
Usage: 32

him



Usage: 0
Usage: 0

χείρ 
Cheir 
hand, not tr
Usage: 149

and





and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0
Usage: 0

πούς 
Pous 
Usage: 67

and take
αἴρω 
Airo 
take up, take away, take, away with, lift up, bear,
Usage: 52

αἴρω 
Airo 
take up, take away, take, away with, lift up, bear,
Usage: 52

ἐκβάλλω 
Ekballo 
Usage: 43

εἰς 
Eis 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
Usage: 1267

ἐξώτερος 
Exoteros 
Usage: 0

σκότος 
Skotos 
Usage: 23

ἐκεῖ 
Ekei 
there, thither, not tr,
Usage: 65

shall be
ἔσομαι 
Esomai 
shall be, will be, be, shall have, shall come to pass, shall, not tr,
Usage: 83

κλαυθμός 
Klauthmos 
Usage: 2

βρυγμός 
Brugmos 
Usage: 0

References

American

Easton

Fausets

Hastings

Watsons

Context Readings

The Parable Of The Wedding Celebration

12 And he saith to him, Friend, how camest thou in hither, not having a wedding-garment? And he was speechless. 13 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. 14 For many are called, but few are chosen.


Cross References

Matthew 8:12

But the children of the kingdom shall be cast out into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Matthew 25:30

And cast ye the unprofitable servant into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Matthew 13:42

And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

Matthew 13:50

And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

Luke 13:28

There shall be weeping and gnashing of teeth when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, and you yourselves excluded.

Psalm 37:12

The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.

Psalm 112:10

The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

Isaiah 52:1

Awake, awake, put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.

Daniel 3:20

And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, and to cast them into the burning fiery furnace.

Matthew 12:29

Or else, how can one enter into a strong man's house, and seize his goods, except he shall first bind the strong man? and then he will plunder his house.

Matthew 13:30

Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.

Matthew 24:51

And will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

John 21:18

Verily, verily, I say to thee, When thou wast young, thou didst gird thyself and walk whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldst not.

Acts 7:54

When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.

Acts 21:11

And when he had come to us, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Spirit, So will the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and will deliver him into the hands of the Gentiles.

2 Thessalonians 1:9

Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;

2 Peter 2:4

For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved to judgment;

2 Peter 2:17

These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.

Jude 1:6

And the angels who kept not their first state, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness to the judgment of the great day.

Jude 1:13

Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.

Revelation 21:27

And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatever worketh abomination, or maketh a lie; but they who are written in the Lamb's book of life.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain