Parallel Verses

New American Standard Bible

About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, My God, My God, why have You forsaken Me?”

King James Version

And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Holman Bible

About three in the afternoon Jesus cried out with a loud voice, Elí, Elí, lemá sabachtháni? that is, My God, My God, why have You forsaken Me?

International Standard Version

About three o'clock, Jesus cried out with a loud voice, "Eli, eli, lema sabachthani?", which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"

A Conservative Version

And about the ninth hour Jesus cried out in a great voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? That is, My God, my God, why have thou forsaken me?

American Standard Version

And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Amplified

About the ninth hour Jesus cried out with a loud [agonized] voice, Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, My God, My God, why have You forsaken Me?”

An Understandable Version

Then about three in the afternoon Jesus called out in a loud voice, saying, Eli, Eli, lama, sabachthani? [Note: These words were spoken in the commonly used Aramaic language], which mean, My God, my God, why have you forsaken me?

Anderson New Testament

But about the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamah sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Bible in Basic English

And about the ninth hour Jesus gave a loud cry, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why are you turned away from me?

Common New Testament

And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"

Daniel Mace New Testament

and about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI? that is to say, "my God! my God! why hast thou forsaken me?"

Darby Translation

but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Godbey New Testament

And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, \i Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Goodspeed New Testament

And about three, Jesus called out loudly, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" that is, "My God! My God! Why have you forsaken me?"

John Wesley New Testament

And about the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama-sabachthani? That is, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Julia Smith Translation

And about the ninth hour, Jesus cried out with a great voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani I this is, My God, my God, why hast thou forsaken me?

King James 2000

And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why have you forsaken me?

Lexham Expanded Bible

And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema sabachthani?" (that is, "My God, my God, why have you forsaken me?")

Modern King James verseion

And about the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? That is, My God, My God, why have You forsaken me?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli Eli lama sabacthani?" That is to say, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"

Moffatt New Testament

and about three o'clock Jesus gave a loud cry, "Eli, eli, lema sabachthani" (that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?)

Montgomery New Testament

But at three o'clock Jesus cried out in loud voice, "Eli, Eli, Lama Sabachthani?" (That is to say, "My God, my God, why hast thou forsaken me?")

NET Bible

At about three o'clock Jesus shouted with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"

New Heart English Bible

About the ninth hour Jesus called out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema sabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?"

Noyes New Testament

And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lema sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Sawyer New Testament

and at about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?

The Emphasized Bible

And, about the ninth hour, Jesus uttered a cry, with a loud voice, saying - Eloi! Eloi! lema sabachthanei? that is, My God! my God! to what end hast thou forsaken me?

Thomas Haweis New Testament

But about the ninth hour Jesus cried out with an exceeding loud cry, saying, Eli! Eli! lama, sabacthani? that is, My God! my God! why hast thou forsaken me?

Twentieth Century New Testament

And about three Jesus called out loudly: "Eloi, Eloi, lema sabacthani"--that is to say, 'O my God, my God, why has thou forsaken me?'

Webster

And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Weymouth New Testament

but about three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is to say, "My God, My God, why hast Thou forsaken me?"

Williams New Testament

About three Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which means, "My God! My God! why have you forsaken me?"

World English Bible

About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lima sabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?"

Worrell New Testament

And, about the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?" that is, "My God! My God! Why didst Thou forsake Me?"

Worsley New Testament

And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani," that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Youngs Literal Translation

and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, 'Eli, Eli, lama sabachthani?' that is, 'My God, my God, why didst Thou forsake me?'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

περί 
Peri 
Usage: 254

the
ὥρα 
Hora 
Usage: 67

ἔννατος 
Ennatos 
Usage: 9

ὥρα 
Hora 
Usage: 67

Ἰησοῦς 
Iesous 
Usage: 969

cried with
ἀναβοάω 
Anaboao 
Usage: 3

a
φωνή 
Phone 
Usage: 128

μέγας 
megas 
Usage: 167

φωνή 
Phone 
Usage: 128

λέγω 
Lego 
Usage: 1045

Eli
ἠλί 
Eli 
ἠλί 
Eli 
Usage: 0
Usage: 0

λαμά λαμμᾶ 
Lama 
Usage: 0

σαβαχθανί 
Sabachthani 
Usage: 0

τοῦτο 
Touto 
Usage: 232

is to say
ἐστί 
Esti 
is, are, was, be, have, not tr, , vr is
Usage: 585

My
μοῦ 
Mou 
my, me, mine, I, mine own
Usage: 313

God
θεός 
theos 
θεός 
theos 
Usage: 1151
Usage: 1151

my
μοῦ 
Mou 
my, me, mine, I, mine own
Usage: 313

why
ἱνατί 
Hinati 
Usage: 4

hast thou forsaken
ἐγκαταλείπω 
Egkataleipo 
Usage: 9

Devotionals

Devotionals about Matthew 27:46

Devotionals containing Matthew 27:46

Images Matthew 27:46

Prayers for Matthew 27:46

Context Readings

Jesus Dies On The Cross

45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour. 46 About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, My God, My God, why have You forsaken Me?” 47 After hearing it some said this man calls Elijah.

Cross References

Psalm 22:1

([Psalm of David]) My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far away from my deliverance, so far away from the words of my moaning?

Psalm 71:11

They say: God has abandoned him. Pursue him and grab him because there is no one to rescue him.

Hebrews 5:7

In the days of his life on earth, when he [Christ] offered up prayers and supplications with strong crying and tears to the one who was able to save him out of death, and was heard because of his godly reverence. (Galatians 1:1) (Psalm 69:13)

Isaiah 53:10

It was Jehovah's will to allow him to be crushed. Even though Jehovah makes his life a guilt offering, he will see his offspring and prolong his days, and the will of Jehovah will prosper in his hand.

Lamentations 1:12

Come to me all you who go by, keep your eyes on me! See if there is any pain like the pain of my wound. For Jehovah has sent it to me in the day of his burning anger.

Mark 15:34

At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying: Eloi, Eloi, lama sabachthani? Interpreted it means, My God, my God, why have you forsaken me?

Luke 23:46

Jesus cried with a loud voice: Father, into your hands I commend my spirit. After saying this he quit breathing.

John 19:28-30

He knew that it was over. In order that the scripture might be accomplished, he said: I thirst.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain