Parallel Verses

Holman Bible

For I tell you, unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.

New American Standard Bible

“For I say to you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.

King James Version

For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.

International Standard Version

because I tell you, unless your righteousness greatly exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom from heaven!"

A Conservative Version

For I say to you, that unless your righteousness abounds more than of the scholars and Pharisees, ye will, no, not enter into the kingdom of the heavens.

American Standard Version

For I say unto you, that except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.

Amplified

“For I say to you that unless your righteousness (uprightness, moral essence) is more than that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.

An Understandable Version

For I say to you people, you will not enter the kingdom of heaven unless what you do that is right excels what the experts in the law of Moses and the Pharisees [i.e., a strict sect of the Jewish religion] do that is right.

Anderson New Testament

For I say to you, That, unless your righteousness excel that of the scribes and Pharisees, you can by no means enter into the kingdom of heaven.

Bible in Basic English

For I say to you, If your righteousness is not greater than the righteousness of the scribes and Pharisees, you will never go into the kingdom of heaven.

Common New Testament

For I tell you, that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven.

Daniel Mace New Testament

for I declare to you, that except your righteousness shall exceed that of the Scribes and Pharisees, ye shall not enter into the heavenly kingdom.

Darby Translation

For I say unto you, that unless your righteousness surpass that of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of the heavens.

Godbey New Testament

For I say unto you, that if your righteousness may not abound more than that of the scribes and Pharisees, you can not enter into the kingdom of the heavens.

Goodspeed New Testament

For I tell you that unless your uprightness is far superior to that of the scribes and Pharisees, you will never even enter the Kingdom of Heaven!

John Wesley New Testament

For I say to you, That unless your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.

Julia Smith Translation

For I say to you, That except your justice abound more than the scribes and Pharisees, ye should not come into the kingdom of the heavens.

King James 2000

For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, you shall in no case enter into the kingdom of heaven.

Lexham Expanded Bible

For I say to you that unless your righteousness greatly surpasses [that] of the scribes and Pharisees, you will never enter into the kingdom of heaven.

Modern King James verseion

For I say to you that unless your righteousness shall exceed that of the scribes and Pharisees, you shall in no case enter into the kingdom of Heaven.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

For I say unto you, Except your righteousness exceed the righteousness of the Scribes and Pharisees, ye cannot enter into the kingdom of heaven.

Moffatt New Testament

For I tell you, unless your goodness excels that of the scribes and Pharisees, you will never get into the Realm of heaven.

Montgomery New Testament

"For I assure you that unless your righteousness exceed that of the scribes and Pharisees, you will not find entrance into the kingdom of heaven.

NET Bible

For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.

New Heart English Bible

For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.

Noyes New Testament

For I say to you, Unless your righteousness shall exceed that of the scribes and Pharisees, ye will not enter the kingdom of heaven.

Sawyer New Testament

For I tell you, that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you shall by no means enter into the kingdom of heaven.

The Emphasized Bible

For I say unto you, that, unless your righteousness exceed that of the Scribes and Pharisees, in nowise, may ye enter into the kingdom of the heavens.

Thomas Haweis New Testament

For I say unto you, That except your righteousness abounds more than that of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.

Twentieth Century New Testament

Indeed I tell you that, unless your religion is above that of the Teachers of the Law, and Pharisees, you will never enter the Kingdom of Heaven.

Webster

For I say to you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.

Weymouth New Testament

For I assure you that unless your righteousness greatly surpasses that of the Scribes and the Pharisees, you will certainly not find entrance into the Kingdom of the Heavens.

Williams New Testament

For I tell you that unless your righteousness far surpasses that of the scribes and Pharisees, you will never get into the kingdom of heaven at all.

World English Bible

For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.

Worrell New Testament

For I say to you that, unless your righteousness shall exceed that of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the Kingdom of Heaven.

Worsley New Testament

For I tell you, that unless your righteousness exceed that of the scribes and pharisees, ye shall not enter into the kingdom of heaven.

Youngs Literal Translation

'For I say to you, that if your righteousness may not abound above that of the scribes and Pharisees, ye may not enter to the reign of the heavens.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
For
γάρ 
Gar 
for, , not tr
Usage: 825

I say
λέγω 
Lego 
Usage: 1045

ὑμῖν 
Humin 
you, ye, your, not tr,
Usage: 293

ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

ἐάν 
Ean 
Usage: 155

ὑμῶν 
Humon 
your, you, ye, yours, not tr.,
Usage: 371

δικαιοσύνη 
Dikaiosune 
Usage: 83

περισσεύω 
Perisseuo 
Usage: 31

the righteousness of the scribes
γραμματεύς 
Grammateus 
Usage: 49

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

Φαρισαῖος 
Pharisaios 
Usage: 80

ye shall
εἰσέρχομαι 
Eiserchomai 
enter, go, come in, go in, enter in, come, arise
Usage: 120

in no
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

μή 
me 
not, no, that not, God forbid 9, lest, neither, no man , but, none, not translated,
Usage: 493

εἰσέρχομαι 
Eiserchomai 
enter, go, come in, go in, enter in, come, arise
Usage: 120

εἰς 
Eis 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
Usage: 1267

the kingdom
βασιλεία 
Basileia 
Usage: 54

Devotionals

Devotionals about Matthew 5:20

Images Matthew 5:20

Prayers for Matthew 5:20

Context Readings

The Sermon On The Mount: The Law And The Prophets Fulfilled

19 Therefore, whoever breaks one of the least of these commands and teaches people to do so will be called least in the kingdom of heaven. But whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. 20 For I tell you, unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven. 21 “You have heard that it was said to our ancestors, Do not murder, and whoever murders will be subject to judgment.


Cross References

Hebrews 12:14

Pursue peace with everyone, and holiness—without it no one will see the Lord.

Romans 10:2-3

I can testify about them that they have zeal for God, but not according to knowledge.

Philippians 3:9

and be found in Him, not having a righteousness of my own from the law, but one that is through faith in Christ—the righteousness from God based on faith.

Matthew 3:10

Even now the ax is ready to strike the root of the trees! Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.

Matthew 7:21

“Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord!’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of My Father in heaven.

Matthew 18:5

And whoever welcomes one child like this in My name welcomes Me.

Matthew 23:2-5

“The scribes and the Pharisees are seated in the chair of Moses.

Matthew 23:23-28

“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You pay a tenth of mint, dill, and cumin, yet you have neglected the more important matters of the law—justice, mercy, and faith. These things should have been done without neglecting the others.

Mark 10:15

I assure you: Whoever does not welcome the kingdom of God like a little child will never enter it.”

Mark 10:25

It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”

Luke 11:39-40

But the Lord said to him: “Now you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and evil.

Luke 11:44

“Woe to you! You are like unmarked graves; the people who walk over them don’t know it.”

Luke 12:1

In these circumstances, a crowd of many thousands came together, so that they were trampling on one another. He began to say to His disciples first: “Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.

Luke 16:14-15

The Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and scoffing at Him.

Luke 18:10-14

“Two men went up to the temple complex to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.

Luke 18:17

I assure you: Whoever does not welcome the kingdom of God like a little child will never enter it.”

Luke 18:24-25

Seeing that he became sad, Jesus said, “How hard it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!

Luke 20:46-47

“Beware of the scribes, who want to go around in long robes and who love greetings in the marketplaces, the front seats in the synagogues, and the places of honor at banquets.

John 3:3-5

Jesus replied, “I assure you: Unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God.”

Romans 9:30-32

What should we say then? Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained righteousness—namely the righteousness that comes from faith.

2 Corinthians 5:17

Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away, and look, new things have come.

Revelation 21:27

Nothing profane will ever enter it: no one who does what is vile or false, but only those written in the Lamb’s book of life.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain