1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1 After the wall had been completed and its doors installed, then the gatekeepers, singers, and descendants of Levi were appointed.
1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
2 I appointed my brother Hanani and fortress commander Hananiah to be over Jerusalem, since he was a faithful person who revered God more than many others did.
2 I gave my brother Hanani, with Hananiah the ruler of the castle, charge over Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many.
3 Then I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot, and let the doors be shut and securely fastened while the guards are on duty. Station the citizens of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their homes.”(H)
3 I charged them, "Do not open the gates of Jerusalem until mid-day. Until then, let everyone stand watch, keeping the gates shut and locked. Appoint security watches from those who live in Jerusalem. Everyone should maintain his own watch near his house."
3 I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch [on the wall] and each opposite his own house.
4 Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.
4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
4 Even though the city was large and spread out, not many people were living there and not many houses had been built.
4 Now the city was wide and large, but the people in it were few, and their houses were not yet built.
5 (F)Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first (a)in which I found the following record:
5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
5 Then my God put it into my mind(J) to assemble the nobles, the officials, and the people to be registered by genealogy. I found the genealogical record of those who came back first, and I found the following written in it:(K)
5 So my God gave me the idea to gather together the nobles, the officials, and the people so they could be registered according to their genealogies.
5 And my God put it into my mind and heart to assemble the nobles, the officers, and the people, that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came [from Babylon] at the first, and found written in it:
6 (G)These are the (b)people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
6 I found a register of the original inhabitants in which there was recorded a list of descendants of the province of Judah who returned from captivity, from those who had been exiled by Nebuchadnezzar king of Babylon. They had come back to Jerusalem and to Judah, each one to his town.
6 These are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his town,
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
7 They were coming with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. Here is the enumeration of: The Men of Israel:
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah [not the author], Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The men of Israel numbered:
11 the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,818;
11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
11 Pahath-moab’s descendants: Jeshua’s and Joab’s descendants 2,818
11 Pahath-moab's descendants; that is, through Jeshua and Joab: 2,818
11 The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2,818.
29 The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
29 Kiriath-jearim’s, Chephirah’s, and Beeroth’s men743
29 People from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth: 743
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.
39 The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
39 The Priests: Jedaiah's descendants from the household of Jeshua: 973
39 The priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
43 The Descendants of Levi: Jeshua of Kadmiel's descendants: that is, Hodevah's descendants: 74
43 The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.
45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
45 The Gatekeepers: Shallum's descendants, Ater's descendants, Talmon's descendants, Akkub's descendants, Hatita's descendants, Shobai's descendants: 138
45 The gatekeepers: the sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai, 138.
46 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
46 The Temple Servants: Descendants of Ziha, Hasupha, and Tabbaoth.
46 The Nethinim [temple servants]: the sons of Ziha, of Hasupha, of Tabbaoth,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
52 Descendants of Besai, Meunim, and Nephushesim,
52 Of Besai, of Meunim, of Nephushesim,
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57 The Descendants of Solomon's Servants: Descendants of Sotai, Sophereth, and Perida,
57 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, of Sophereth, of Perida,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
59 Shephatiah’s descendants, Hattil’s descendants,Pochereth-hazzebaim’s descendants, Amon’s descendants.
59 Descendants of Shephatiah, Hattil, Pochereth-hazzebaim, and Ammon;
59 Of Shephatiah, of Hattil, of Pochereth-hazzebaim, of Amon.
60 All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
60 All of the Temple Servants and descendants of Solomon's servants numbered 392.
60 All the Nethinim [temple servants] and the sons of Solomon's servants, 392.
61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
61 Here is a list of returnees from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, who could not prove their ancestry and lineage from Israel:
61 And these were they who went up also from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they [had no birth records and] could not prove their father's house nor their descent, whether they were of Israel:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
62 Delaiah’s descendants,Tobiah’s descendants, and Nekoda’s descendants 642
62 Descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda: 642
62 The sons of Delaiah, of Tobiah, of Nekoda, 642.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
63 and from the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai—who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name.
63 Of the Priests: Descendants of Habaiah, Koz, and Barzillai, who married one of the daughters of Barzillai from Gilead and took that name.
63 Of the priests: the sons of Hobaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who [was so named because he] married one of the daughters of the [noted] Gileadite Barzillai and was called by their name.
64 These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.
64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
64 These searched for their entries in the genealogical records, but they could not be found, so they were disqualified from the priesthood.
64 These people searched for their ancestral records, but they couldn't be located. Accordingly, they were considered disqualified from the priesthood.
64 These sought their registration among those recorded in the genealogies, but it was not found; so they were excluded from the priesthood as [ceremonially] unclean.
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
65 The governor ordered them not to eat anything holy until a priest would be installed with Urim and Thummim.
65 The governor told them that they should refrain from eating any of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise [to determine the will of God in the matter].
67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
67 not including their 7,337 male and female slaves,as well as their 245 male and female singers.
67 not including their 7,337 male and female servants. They had 245 men and women singers.
67 Besides their manservants and their maidservants, of whom there were 7,337; and they had 245 singers, men and women.
70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
70 Some of the heads of the families contributed to the work. The governor contributed 1,000 gold drachmas to the treasury, along with 50 basins, and 530 priestly garments.
70 And some of the heads of fathers' houses gave to the work. The Tirshatha or governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 basins, 530 priests' garments.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20,000 gold drachmas and 2,200 silver minas.
71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
71 Some of the heads of the families gave to the treasury 20,000 gold drachmas and 2,200 silver units for the work.
71 Some of the heads of fathers' houses gave to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 That which the rest of the people gave was 20,000 gold drachmas and 2,000 silver minas and 67 priests’ garments.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
72 The rest of the people gave 20,000 gold coins, 2,000 silver minas, and 67 priestly garments.
72 The rest of the people gave 20,000 gold drachmas, 2,000 silver units, and 67 priestly garments.
72 What the rest of the people gave was 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priests' garments.
73 Now (L)the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities.(M)And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, temple singers, some of the people, temple servants, and all Israel settled in their towns.(f)(AJ)Public Reading of the Law When the seventh month(AK) came and the Israelites had settled in their towns,
73 The priests, descendants of Levi, gatekeepers, singers, some of the people, the Temple Servants, and all the Israelis settled in their cities.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim [the temple servants], along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org