Parallel Verses

The Emphasized Bible

Certainly not into a land flowing with milk and honey, hast thou brought us, nor given unto us an inheritance of field and vineyard, - The eyes of those men, wilt thou dig out? We will not come up.

New American Standard Bible

Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!”

King James Version

Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.

Holman Bible

Furthermore, you didn’t bring us to a land flowing with milk and honey or give us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come!”

International Standard Version

You still haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Do you really think that you can make these men look the other way? We won't go up."

A Conservative Version

Moreover thou have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will thou put out the eyes of these men? We will not come up.

American Standard Version

Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.

Amplified

Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come up!”

Bible in Basic English

And more than this, you have not taken us into a land flowing with milk and honey, or given us a heritage of fields and vine-gardens: will you put out the eyes of these men? We will not come up.

Darby Translation

Moreover, thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up!

Julia Smith Translation

But not to a land flowing with milk and honey didst thou bring us; and wilt thou give to us the inheritance of field and vineyard? the eyes of these men wilt thou bore out? we will not come up.

King James 2000

Moreover you have not brought us into a land that flows with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? we will not come up.

Lexham Expanded Bible

Surely, you have not brought us to a land that flows with milk and honey, and you have not given us the inheritance of fields and a vineyard. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come!"

Modern King James verseion

Besides, you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us inheritance in fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Moreover, thou hast brought us unto no land that floweth with milk and honey, neither hast given us possessions of fields or of vines. Either wilt thou pull out the eyes of these men? We will not come."

NET Bible

Moreover, you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us an inheritance of fields and vineyards. Do you think you can blind these men? We will not come up."

New Heart English Bible

Moreover you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? We won't come up."

Webster

Moreover, thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.

World English Bible

Moreover you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? We won't come up."

Youngs Literal Translation

Yea, unto a land flowing with milk and honey thou hast not brought us in, nor dost thou give to us an inheritance of field and vineyard; the eyes of these men dost thou pick out? we do not come up.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
אף 
'aph 
Usage: 134

thou hast not brought

come, bring, ... in, enter, go, carry, ...down, pass, ...out,
Usage: 0

us into a land
ארץ 
'erets 
Usage: 2504

זוּב 
Zuwb 
Usage: 42

with milk
חלב 
Chalab 
Usage: 44

and honey
דּבשׁ 
D@bash 
Usage: 54

or given
נתן 
Nathan 
Usage: 2011

נחלה 
Nachalah 
Usage: 222

of fields
שׂדי שׂדה 
Sadeh 
Usage: 333

and vineyards
כּרם 
Kerem 
Usage: 93

wilt thou put out
נקר 
Naqar 
Usage: 6

the eyes
עין 
`ayin 
Usage: 372

of these men
אנושׁ 
'enowsh 
Usage: 42

References

Easton

Fausets

Context Readings

Korah, Dathan, And Abiram Rebel

13 Was it, a small thing, that thou didst bring us up out of land flowing with milk and honey, to put us to death in the desert but thou must, continue even to lord it, over us? 14 Certainly not into a land flowing with milk and honey, hast thou brought us, nor given unto us an inheritance of field and vineyard, - The eyes of those men, wilt thou dig out? We will not come up. 15 Then was Moses very angry, and he said unto Yahweh, Do not thou have respect unto their meal-offering. Not one ass, from them, have I taken, neither have I wronged one of them.

Cross References

Leviticus 20:24

And said unto you - Ye, shall possess their soil, Yea, I myself, will give it you to possess it, A land flowing with milk and honey, - I - Yahweh, am your God, who have distinguished you from the peoples;

Exodus 3:8

therefore have I come down to deliver them from the hand of the Egyptians, and to take them up out of that land, into a land good and large, into a land flowing with milk and honey, - into the place of the Canaanite and the Hittite, and the Amorite and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.

Exodus 3:17

therefore do I say - I will bring you up out of the humiliation of Egypt, into the land of the Canaanite and the Hittite, and the Amorite and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, - into a land flowing with milk and honey.

Exodus 22:5

When a man causeth a field or a vineyard to be depastured, or hath sent in his own cattle and stripped the field of another, he shall, surely make restitution, out of his own field, according to the yield thereof; or if, all the field, he depasture, with the best of his own field, or with the best of his own vineyard, shall he make restitution.

Exodus 23:11

but the seventh year, shalt thou let it rest and be still so shall the needy of thy people eat, and what they leave, shall the wild-beast of the field eat, - in like manner, shalt thou deal with thy vineyard with thine oliveyard.

Numbers 20:5

And wherefore did ye cause us to come up out of Egypt, to bring us into this wretched place? - not a place of seeds, and figs, and vines and pomegranates, even water, is there none to drink.

Numbers 36:8-10

And, every daughter possessing all inheritance from among the tribes of the sons of Israel, unto one of the family of the tribe of her father, shall become wife, - to the intent that the sons of Israel may possess each one the inheritance of his fathers;

Judges 16:21

And the Philistines seized him, and put out his eyes, - and took him down to Gaza, and bound him with fetters of bronze, and it came to pass that he used to grind in the prison.

1 Samuel 11:2

And Nahash the Ammonite said unto them, Hereby, will I solemnise a covenant with you by digging out for you, every one's right eye, - and laying it for a reproach, upon all Israel.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain