Ashes Of The Red Heifer

1 And LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

1 Then the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,

1 The Lord spoke to Moses and Aaron,

1 The LORD told Moses and Aaron,

2 This is the statute of the law which LORD has commanded, saying, Speak to the sons of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, in which is no blemish, [and] upon which a yoke never came.

2 This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke:

2 “This is the statute of the law which the Lord has commanded, saying, ‘Speak to the sons of Israel that they bring you an (A)unblemished red heifer in which is no defect and (B)on which a yoke has never (a)been placed.

2 “This is the legal statute that the Lord has commanded: Instruct the Israelites to bring you an unblemished red cow that has no defect and has never been yoked.(A)

2 "This is the ordinance of the law that the LORD commanded that the Israelis be told: They are to bring you a spotless red heifer, without physical defect, that has never been fitted with a yoke.

3 And ye shall give her to Eleazar the priest, and he shall bring her forth outside the camp, and she shall be killed before his face.

3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:

3 You shall give it to (C)Eleazar the priest, and it shall (D)be brought outside the camp and be slaughtered in his presence.

3 Give it to Eleazar the priest, and he will have it brought outside the camp and slaughtered in his presence.

3 They are to deliver it to Eleazar the priest, and it is to be brought outside the camp and slaughtered in his presence.

4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the tent of meeting seven times.

4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:

4 Next Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and (E)sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times.

4 Eleazar the priest is to take some of its blood with his finger and sprinkle it seven times toward the front of the tent of meeting.

4 Then Eleazar the priest is to take blood from it with his finger and sprinkle the blood in front of the Tent of Meeting.

5 And the heifer shall be burned in his sight: her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, he shall burn.

5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

5 Then the heifer shall be burned in his sight; (F)its hide and its flesh and its blood, with its refuse, shall be burned.

5 The cow must be burned in his sight. Its hide, flesh, and blood, are to be burned along with its dung.

5 The entire heifer is to be incinerated in his presence, including its skin, its flesh, its blood, and its dung.

6 And the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

6 And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

6 The priest shall take (G)cedar wood and hyssop and scarlet material and cast it into the midst of the (b)burning heifer.

6 The priest is to take cedar wood, hyssop, and crimson yarn,(B) and throw them onto the fire where the cow is burning.

6 Then the priest is to take some cedar wood, hyssop, and scarlet material and throw it into the middle of the burning heifer.

7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water. And afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the evening.

7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.

7 The priest (H)shall then wash his clothes and bathe his (c)body in water, and afterward come into the camp, but the priest shall be unclean until evening.

7 Then the priest must wash his clothes and bathe his body in water; after that he may enter the camp, but he will remain ceremonially unclean until evening.

7 The priest is to wash his clothes and bathe himself with water, after which he may enter the camp, but he is to remain unclean until evening.

8 And he who burned her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.

8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.

8 The one who burns it shall also wash his clothes in water and bathe his (d)body in water, and shall be unclean until evening.

8 The one who burned the cow must also wash his clothes and bathe his body in water, and he will remain unclean until evening.

8 Whoever takes part in the burning is to wash his clothes and bathe himself in water and is to remain unclean until the evening.

9 And a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up outside the camp in a clean place. And it shall be kept for the congregation of the sons of Israel for a water for impurity. It is a sin-offering.

9 And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.

9 Now a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and deposit them outside the camp in a clean place, and (e)the congregation of the sons of Israel shall keep it as (I)water to remove impurity; it is (f)purification from sin.

9 “A man who is clean is to gather up the cow’s ashes and deposit them outside the camp in a ceremonially clean place. The ashes must be kept by the Israelite community for preparing the water to remove impurity; it is a sin offering.(C)

9 Then someone who is unclean is to gather the ashes of the heifer and lay them outside the camp in a clean place. This is to be done for the community of Israel to use for water of purification from sin.

10 And he who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the evening. And it shall be to the sons of Israel, and to the stranger who sojourns among them, for a statute forever.

10 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.

10 The one who gathers the ashes of the heifer (J)shall wash his clothes and be unclean until evening; and it shall be a perpetual statute to the sons of Israel and to the alien who sojourns among them.

10 Then the one who gathers up the cow’s ashes must wash his clothes, and he will remain unclean until evening. This is a permanent statute for the Israelites and for the foreigner who resides among them.

10 Whoever gathers the ashes of the heifer is to wash his clothes and is to remain unclean until the evening. This ordinance is to remain for the benefit of both the Israelis and the resident aliens who live among them."

Purification From Uncleanness

11 He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.

11 He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.

11 (K)The one who touches the corpse of any (g)person shall be unclean for seven days.

11 “The person who touches any human corpse will be unclean for seven days.

11 "Whoever comes in contact with the body of a dead person is to remain unclean for seven days.

12 The same shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean, but if he does not purify himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.

12 He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.

12 That one shall (L)purify himself from uncleanness with (h)the water on the third day and on the seventh day, and then he will be clean; but if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean.

12 He is to purify himself with the water(a) on the third day and the seventh day; then he will be clean.(D) But if he does not purify himself on the third and seventh days, he will not be clean.

12 He is to purify himself on the third day and he will be clean on the seventh day. But if he can't purify himself on the third day then he can't be clean on the seventh day.

13 Whoever touches a dead person, the body of a man who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of LORD. And that soul shall be cut off from Israel, because the water for impurity was not sprinkled upon him. He s

13 Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.

13 (M)Anyone who touches a corpse, the (i)body of a man who has died, and does not purify himself, (N)defiles the (j)tabernacle of the Lord; and that person shall be cut off from Israel. Because the water for impurity was not (k)(O)sprinkled on him, he shall be unclean; his uncleanness is still on him.

13 Anyone who touches a body of a person who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the Lord. That person will be cut off from Israel. He remains unclean because the water for impurity has not been sprinkled on him, and his uncleanness is still on him.

13 Anyone who comes in contact with a dead person (that is, with the corpse of a human being who has died), but who does not purify himself, defiles the LORD's tent. That person is to be eliminated from Israel, because the water of impurity wasn't sprinkled on him. He remains unclean and his uncleanness will remain with him.

14 This is the law when a man dies in a tent: everyone who comes into the tent, and everyone who is in the tent, shall be unclean seven days.

14 This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.

14 ‘This is the law when a man dies in a tent: everyone who comes into the tent and everyone who is in the tent shall be unclean for seven days.

14 “This is the law when a person dies in a tent: everyone who enters the tent and everyone who is already in the tent will be unclean for seven days,

14 "This is the procedure to follow when a man dies in his tent: Everyone who enters the tent and everyone in it is to remain unclean for seven days.

15 And every open vessel, which has no covering bound upon it, is unclean.

15 And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.

15 Every open vessel, which has no covering (l)tied down on it, shall be unclean.

15 and any open container without a lid tied on it is unclean.

15 Every open vessel that has no covering fastened around it is to be considered unclean.

16 And whoever in the open field touches a man who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

16 And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

16 (P)Also, anyone who in the open field touches one who has been slain with a sword or who has died naturally, or a human bone or a grave, shall be unclean for seven days.

16 Anyone in the open field who touches a person who has been killed by the sword or has died, or who even touches a human bone, or a grave, will be unclean for seven days.

16 Whoever is out in an open field and touches the body of someone who was killed by a sword, or a dead body, or someone's bones, or a grave, he is to be considered unclean for seven days.

17 And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin-offering, and running water shall be put with that in a vessel.

17 And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:

17 Then for the unclean person they shall take some of the (m)ashes of the (n)burnt (o)(Q)purification from sin and (p)flowing water shall be (q)added to them in a vessel.

17 For the purification of the unclean person, they are to take some of the ashes of the burnt sin offering, put them in a jar, and add fresh water to them.

17 "Now as for the unclean, they are to take ashes from the burning sin offering, and pour running water on it inside a vessel.

18 And a clean man shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the souls who were there, and upon him who touched the bone, or the slain, or the dead, or the grave.

18 And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:

18 A clean person shall take hyssop and dip it in the water, and sprinkle it on the tent and on all the furnishings and on the persons who were there, and on the one who touched the bone or the one slain or the one dying naturally or the grave.

18 A person who is clean is to take hyssop, dip it in the water, and sprinkle the tent, all the furnishings, and the people who were there. He is also to sprinkle the one who touched a bone, a grave, a corpse, or a person who had been killed.

18 A clean person is to take some hyssop, dip it in water, and then sprinkle it on the tent, on every vessel, and on whoever was there (that is, on whoever touched the bones, the killed person, or the dead body, including whoever dug the grave).

19 And the clean man shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day. And on the seventh day he shall purify him. And he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at evening.

19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.

19 Then the clean person (R)shall sprinkle on the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify him from uncleanness, and he shall wash his clothes and bathe himself in water and shall be clean by evening.

19 “The one who is clean is to sprinkle the unclean person on the third day and the seventh day. After he purifies the unclean person on the seventh day, the one being purified must wash his clothes and bathe in water, and he will be clean by evening.

19 The clean person is to sprinkle the unclean person on the third day and seventh day and then he is to purify himself on the seventh day, wash his clothes, and bathe with water. He is to be considered clean at evening.

20 But the man who shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from the midst of the assembly, because he has defiled the sanctuary of LORD. The water for impurity has not been sprinkled upon him; he is

20 But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean.

20 ‘But the man who is unclean and does not purify himself from uncleanness, that person shall be cut off from the midst of the assembly, because he has (S)defiled the sanctuary of the Lord; the water for impurity has not been sprinkled on him, he is unclean.

20 But a person who is unclean and does not purify himself, that person will be cut off from the assembly because he has defiled the sanctuary of the Lord.(E) The water for impurity has not been sprinkled on him; he is unclean.

20 "The person who is unclean but who doesn't purify himself is to be eliminated from contact with the assembly, since he has defiled the LORD's sanctuary and the water of impurity wasn't sprinkled on him. He is to be considered unclean

21 And it shall be a perpetual statute to them. And he who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and he who touches the water for impurity shall be unclean until evening.

21 And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.

21 So it shall be a perpetual statute for them. And he (T)who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and he who touches the water for impurity shall be unclean until evening.

21 This is a permanent statute for them. The person who sprinkles the water for impurity is to wash his clothes, and whoever touches the water for impurity will be unclean until evening.

21 as a continuing reminder to them. Whoever sprinkles the water of impurity is to wash his clothes, and whoever comes in contact with the water of impurity is to remain unclean until evening.

22 And whatever the unclean man touches shall be unclean, and the soul who touches it shall be unclean until evening.

22 And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.

22 (U)Furthermore, anything that the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.’”

22 Anything the unclean person touches will become unclean, and anyone who touches it will be unclean until evening.”

22 Furthermore, anything that the unclean person touches is to be considered unclean and the person who touches him is to be considered unclean until the evening."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org