Parallel Verses
Youngs Literal Translation
And they say, 'If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.'
New American Standard Bible
They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan.”
King James Version
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
Holman Bible
They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Don’t make us cross the Jordan.”
International Standard Version
If we've found favor in your sight, let this land be given to your servants as our possession instead of us crossing the Jordan River."
A Conservative Version
And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession. Bring us not over the Jordan.
American Standard Version
And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.
Amplified
They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not take us across the Jordan [River].”
Bible in Basic English
And they said, With your approval, let this land be given to your servants as their heritage: do not take us over Jordan.
Darby Translation
and they said, If we have found favour in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession: bring us not over the Jordan.
Julia Smith Translation
And they will say, If we found grace in thine eyes, will this land be given to thy servants for a possession; ye will not cause us to pass over Jordan.
King James 2000
Therefore, said they, if we have found grace in your sight, let this land be given unto your servants for a possession, and bring us not over Jordan.
Lexham Expanded Bible
They said, "If we have found favor in {your sight}, let this land be given to your servants as property; do not lead us [across] the Jordan."
Modern King James verseion
And, they said, If we have found grace in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not bring us over Jordan.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Wherefore," said they, "if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants to possess, and bring us not over Jordan."
NET Bible
So they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross the Jordan River."
New Heart English Bible
They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not bring us over the Jordan."
The Emphasized Bible
And they said - If we have found favour in thine eyes, let this land he given unto thy servants, for a possession, - do not take us over the Jordan.
Webster
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
World English Bible
They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; don't bring us over the Jordan."
Themes
Gad » A tribe of israel » Petition for their portion of land east of the jordan river
The tribe of Gad » Sought and obtained its inheritance east of jordan
Haste » In judgment, by moses and the israelites
Misjudgment » Instances of » Of the reubenites and gadites
The tribe of Reuben » Obtained inheritance east of jordan on condition of helping to conquer canaan
Interlinear
Matsa'
`ayin
'erets
Nathan
`ebed
References
Hastings
Word Count of 20 Translations in Numbers 32:5
Verse Info
Context Readings
Gad And Reuben Inherit Gilead
4 the land which Jehovah hath smitten before the company of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle.' 5 And they say, 'If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.' 6 And Moses saith to the sons of Gad and to the sons of Reuben, 'Do your brethren go in to the battle, and ye -- do ye sit here?
Names
Cross References
Genesis 19:19
lo, I pray thee, thy servant hath found grace in thine eyes, and thou dost make great thy kindness which thou hast done with me by saving my life, and I am unable to escape to the mountain, lest the evil cleave to me, and I have died;
Deuteronomy 1:37
'Also with me hath Jehovah been angry for your sake, saying, Also, thou dost not go in thither;
Deuteronomy 3:25-26
Let me pass over, I pray Thee, and see the good land which is beyond the Jordan, this good hill-country, and Lebanon.
Joshua 7:7
And Joshua saith, 'Ah, Lord Jehovah, why hast Thou at all caused this people to pass over the Jordan, to give us into the hand of the Amorite to destroy us? -- and oh that we had been willing -- and we dwell beyond the Jordan!
Ruth 2:10
And she falleth on her face, and boweth herself to the earth, and saith unto him, 'Wherefore have I found grace in thine eyes, to discern me, and I a stranger?'
1 Samuel 20:3
And David sweareth again, and saith, 'Thy father hath certainly known that I have found grace in thine eyes, and he saith, Let not Jonathan know this, lest he be grieved; and yet, Jehovah liveth, and thy soul liveth, but -- as a step between me and death.'
2 Samuel 14:22
And Joab falleth on his face to the earth, and doth obeisance, and blesseth the king, and Joab saith, 'To-day hath thy servant known that I have found grace in thine eyes, my lord, O king, in that the king hath done the word of his servant.'
Esther 5:2
and it cometh to pass, at the king's seeing Esther the queen standing in the court, she hath received grace in his eyes, and the king holdeth out to Esther the golden sceptre that is in his hand, and Esther draweth near, and toucheth the top of the sceptre.
Jeremiah 31:2
Thus said Jehovah: Found grace in the wilderness Hath a people remaining from the sword Going to cause it to rest -- Israel.