1 These the departure of the sons of Israel who will go from the land of Egypt according to their army by the hand of Moses and Aaron.
1 These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under (A)the (a)leadership of Moses and Aaron.
1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
1 These were the stages of the Israelites’ journey when they went out of the land of Egypt by their military divisions under the leadership of Moses and Aaron.
1 Here's the travel itinerary for the Israelis after they left the land of Egypt in groups under the authority of Moses and Aaron.
2 And Moses will write their goings out according to their departures by the mouth of Jehovah: and these their departures according to their goings out
2 Moses recorded their starting places according to their journeys by the (b)command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
2 At the Lord’s command, Moses wrote down the starting points for the stages of their journey; these are the stages listed by their starting points:
2 Moses recorded their departures in their travels after being commanded to do so by the LORD. Here's a list of their travels based on their departures:
3 And they will remove from Rameses in the first month, in the fifteenth day to the first month: on the morrow of the passover and the sons of Israel went forth with a high hand before the eyes of all the Egyptians.
3 (B)They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the (c)next day after the Passover the sons of Israel (C)started out (d)boldly in the sight of all the Egyptians,
3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
3 They departed from Rameses(A) in the first month, on the fifteenth day of the month. On the day after the Passover(B) the Israelites went out triumphantly(a)(C) in the sight of all the Egyptians.
3 They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of that first month. The day after the Passover, the Israelis came out confidently, and all the Egyptians watched them leave,
4 And the Egyptians burying whom Jehovah smote among them, all the first-born: and upon their gods Jehovah did judgments.
4 while the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them. The Lord had also executed judgments (D)on their gods.
4 For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
4 Meanwhile, the Egyptians were burying every firstborn male the Lord had struck down among them, for the Lord had executed judgment against their gods.(D)
4 while they were burying their firstborn, whom the LORD had killed among them. The LORD also executed justice against their gods.
7 And they will remove from Etham, and dwell upon the mouth of Hiroth, which is before Baal-Zephon: and they will encamp before Migdol.
7 (G)They journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.
7 And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
7 They departed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.(G)
7 They traveled from Etham but turned back to Pi-hahiroth, which is outside of Baal-zephon.
8 And they will remove from before Hiroth, and they will pass through the midst of the sea of the desert, and they will go a way of three days in the desert of Etham, and they will encamp in Marah.
8 (H)They journeyed (e)from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and (I)they went three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.
8 And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
8 They departed from Pi-hahiroth(b) and crossed through the middle of the sea(H) into the wilderness. They took a three-day journey into the Wilderness of Etham and camped at Marah.(I)
8 They rested outside of Migdol. They traveled from Hahiroth and passed through the midst of the sea to the wilderness. They were on the road three days in the wilderness of Etham, then rested in Marah.
9 And they will remove from Marah and will come to Elim: and in Elim twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they will encamp there.
9 (J)They journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.
9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
9 They departed from Marah and came to Elim.(J) There were 12 springs of water and 70 date palms at Elim, so they camped there.
9 They traveled from Marah and arrived at Elim. In Elim there were twelve wells of water and 70 palm trees, so they rested there.
12 And they will remove from the desert of Sin, and encamp in Dophkah.
12 They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
12 They departed from the Wilderness of Sin and camped in Dophkah.
12 They traveled from the Wilderness of Zin, then rested in Dophkah.
14 And they will remove from Alush, and encamp in Rephidim; and no water was there for the people to drink.
14 They journeyed from Alush and camped (L)at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
14 They departed from Alush and camped at Rephidim,(L) where there was no water for the people to drink.(M)
14 They traveled from Alush, then rested in Rephidim, but there was no water there for the people to drink.
19 And they will remove from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez.
19 They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
19 They departed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
19 They traveled from Rithmah, then rested in Rimmon-perez.
23 And they will remove from Kehelathah, and encamp in mount Shapher.
23 They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
23 They departed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
23 They traveled from Kehelathah, then rested at Mount Shepher.
24 And they will remove from mount Shapher and encamp in Haradah.
24 They journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
24 They departed from Mount Shepher and camped at Haradah.
24 They traveled from Mount Shepher, then rested in Haradah.
38 And Aaron the priest will go up to mount Hor by the mouth of Jehovah, and will die there in the fortieth year to the coming out of the sons of Israel from the land of Egypt., in the fifth month, in one to the month.
38 (X)Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the (h)command of the Lord, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
38 At the Lord’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month in the fortieth year after the Israelites went out of the land of Egypt.(U)
38 Then Aaron the priest ascended Mount Hor in obedience to the LORD's command and died there, in the fortieth year after the Israelis had come out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month.
39 And Aaron the son of three and twenty and a hundred years in his dying in mount Hor.
39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.
39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 And the Canaanite, king Arad, will hear, and he will dwell in the south in the land Canaan, in the coming of the sons of Israel.
40 Now the Canaanite, the king of (Y)Arad (i)who lived in the (j)Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.
40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
40 At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan,(V) heard the Israelites were coming.
40 Meanwhile, the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the approach of the Israelis,
41 And they will remove from mount Hor, and encamp in Zalmonah.
41 Then they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
41 They departed from Mount Hor and camped at Zalmonah.
41 who had traveled from Mount Hor and then rested in Zalmonah.
44 And they will remove from Oboth, and encamp in the heaps of Abarim, in the bound of Moab.
44 They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
44 They traveled from Oboth, then rested in Iye-abarim at the outskirts of Moab.
48 And they will remove from the mountains of Abarim, and encamp in the desert of Moab by Jordan of Jericho.
48 They journeyed from the mountains of Abarim and (AB)camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
48 They departed from the Abarim range and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.(AC)
48 They traveled from the mountains of Abarim, then rested in the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho.
49 And they will encamp by Jordan, from the house of Jesimoth, to the meadow of acacias in the desert of Moab.
49 And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
49 They camped by the Jordan from Beth-jeshimoth(AD) to the Acacia Meadow(d)(AE) on the plains of Moab.
49 They rested by the Jordan River in the area from Beth-jeshimoth to Abel-shittim in the plains of Moab.
50 And Jehovah will speak to Moses in the desert of Moab, by Jordan of Jericho, saying,
50 Then the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
50 The Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho,
50 Then the LORD told Moses in the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho,
51 Speak to the sons of Israel and say to them, When ye are passing over Jordan to the land of Canaan,
51 “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘(AD)When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
51 “Tell the Israelites: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
51 "Tell the Israelis that when they have crossed the Jordan River to the land of Canaan,
52 And have driven out all those dwelling in the land from before you, and destroy ye all their watch towers, and all their molten images ye shall destroy, and all their heights ye shall lay waste:
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and (AE)destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;
52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
52 you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images(AF) and cast images,(AG) and demolish all their high places.
52 they are to drive out all the inhabitants of the land and destroy all their idols and their molten images. You are to demolish all their high places,
53 And dispossess ye the land and dwell in it, for to you, I gave the land to possess it
53 (AF)and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.
53 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
53 You are to take possession of the land and settle in it because I have given you the land(AH) to possess.
53 take possession of the land, and live in it, because I've given you the land to inherit.
54 And divide ye the land by lot to your tribes: to the many ye shall multiply his inheritance, and to the few ye shall diminish his inheritance; to whom shall come forth to him, there shall the lot be to him; according to the tribes of your fathers ye shall inherit
54 (AG)You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
54 You are to receive the land as an inheritance by lot according to your clans. Increase the inheritance for a large clan and decrease it for a small one. Whatever place the lot indicates for someone will be his. You will receive an inheritance according to your ancestral tribes.
54 You are to divide the land among yourselves by lot according to your families. The larger the families are in number, the larger their inheritance is to be. The fewer the families are in number, the lesser their inheritance is to be. To whomever the lot falls, that inheritance goes to him. Divide it according to your ancestral tribes.
55 And if ye shall not drive out those dwelling in the land from before you, and it shall be whom ye shall leave from them for thorns in your eyes, and for prickles in your sides; and they pressed you upon the land which ye shall dwell upon it
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become (AH)as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
55 But if you don’t drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become thorns in your eyes and in your sides; they will harass you in the land where you will live.
55 But if you fail to drive out the inhabitants of the land before you, their survivors will become irritants in your eyes and thorns in your sides, to prick your sides and afflict you in the very land in which you'll be living.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org