Wilderness Travels Reviewed

11 These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.

11 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.

11 These were the stages of the Israelites' journey when they went out of the land of Egypt by their military divisions under the leadership of Moses and Aaron.

11 Here's the travel itinerary for the Israelis after they left the land of Egypt in groups under the authority of Moses and Aaron.

11 These are the stages of the journeys of the Israelites by which they went out of the land of Egypt by their hosts under the leadership of Moses and Aaron.

22 Moses recorded their starting places according to their journeys by the command of the LORD, and these are their journeys according to their starting places.

22 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.

22 At the Lord's command, Moses wrote down the starting points for the stages of their journey; these are the stages [listed] by their starting points:

22 Moses recorded their departures in their travels after being commanded to do so by the LORD. Here's a list of their travels based on their departures:

22 Moses recorded their starting places, as the Lord commanded, stage by stage; and these are their journeying stages from their starting places:

33 They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the sons of Israel started out boldly in the sight of all the Egyptians,

33 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.

33 They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the month. On the day after the Passover the Israelites went out triumphantly in the sight of all the Egyptians.

33 They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of that first month. The day after the Passover, the Israelis came out confidently, and all the Egyptians watched them leave,

33 They set out from Rameses on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the Israelites went out [of Egypt] with a high hand and triumphantly in the sight of all the Egyptians,

44 while the Egyptians were burying all their firstborn whom the LORD had struck down among them. The LORD had also executed judgments on their gods.

44 For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.

44 Meanwhile, the Egyptians were burying every firstborn male the Lord had struck down among them, for the Lord had executed judgment against their gods.

44 while they were burying their firstborn, whom the LORD had killed among them. The LORD also executed justice against their gods.

44 While the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them; upon their gods also the Lord executed judgments.

55 Then the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth.

55 And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.

55 The Israelites departed from Rameses and camped at Succoth.

55 Then the Israelis traveled from Rameses and rested in Succoth.

55 The Israelites set out from Rameses and encamped in Succoth.

66 They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.

66 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.

66 They departed from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness.

66 They traveled from Succoth, then rested in Etham, which is at the outskirts of the wilderness.

66 And they departed from Succoth and encamped in Etham, which is at the edge of the wilderness.

77 They journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.

77 And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.

77 They departed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.

77 They traveled from Etham but turned back to Pi-hahiroth, which is outside of Baal-zephon.

77 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and they encamped before Migdol.

88 They journeyed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days' journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.

88 And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.

88 They departed from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They took a three-day journey into the Wilderness of Etham and camped at Marah.

88 They rested outside of Migdol. They traveled from Hahiroth and passed through the midst of the sea to the wilderness. They were on the road three days in the wilderness of Etham, then rested in Marah.

88 And they journeyed from before Pi-hahiroth and passed through the midst of the [Red] Sea into the wilderness; and they went a three days' journey in the Wilderness of Etham and encamped at Marah.

99 They journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.

99 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.

99 They departed from Marah and came to Elim. There were 12 springs of water and 70 date palms at Elim, so they camped there.

99 They traveled from Marah and arrived at Elim. In Elim there were twelve wells of water and 70 palm trees, so they rested there.

99 They journeyed from Marah and came to Elim; at Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.

1010 They journeyed from Elim and camped by the Red Sea.

1010 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.

1010 They departed from Elim and camped by the Red Sea.

1010 They traveled from Elim, then rested by the Reed Sea.

1010 They set out from Elim and encamped by the Red Sea.

1111 They journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.

1111 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.

1111 They departed from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin.

1111 They traveled from the Reed Sea, then rested in the Wilderness of Zin.

1111 They journeyed from the Red Sea and encamped in the Wilderness of Sin.

1212 They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.

1212 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.

1212 They departed from the Wilderness of Sin and camped in Dophkah.

1212 They traveled from the Wilderness of Zin, then rested in Dophkah.

1212 And they traveled on from the Wilderness of Sin and encamped at Dophkah.

1313 They journeyed from Dophkah and camped at Alush.

1313 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.

1313 They departed from Dophkah and camped at Alush.

1313 They traveled from Dophkah, then rested in Alush.

1313 And they departed from Dophkah and encamped at Alush.

1414 They journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.

1414 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.

1414 They departed from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.

1414 They traveled from Alush, then rested in Rephidim, but there was no water there for the people to drink.

1414 And they set out from Alush and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.

1515 They journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.

1515 And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.

1515 They departed from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.

1515 They traveled from Rephidim, then rested in the Wilderness of Sinai.

1515 And they departed from Rephidim and encamped in the Wilderness of Sinai.

Wanderings In The Wilderness

1616 They journeyed from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.

1616 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.

1616 They departed from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.

1616 They traveled from the Wilderness of Sinai, then rested in Kibroth-hattaavah.

1616 And they journeyed from the Wilderness of Sinai and encamped at Kibroth-hattaavah.

1717 They journeyed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.

1717 And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.

1717 They departed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.

1717 They traveled from Kibroth-hattaavah, then rested in Hazeroth.

1717 And they traveled on from Kibroth-hattaavah and encamped at Hazeroth.

1818 They journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah.

1818 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.

1818 They departed from Hazeroth and camped at Rithmah.

1818 They traveled from Hazeroth, then rested in Rithmah.

1818 And they journeyed from Hazeroth and encamped at Rithmah.

1919 They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.

1919 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.

1919 They departed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.

1919 They traveled from Rithmah, then rested in Rimmon-perez.

1919 And they departed from Rithmah and encamped at Rimmon-perez.

2020 They journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.

2020 And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.

2020 They departed from Rimmon-perez and camped at Libnah.

2020 They traveled from Rimmon-perez, then rested in Libnah.

2020 And they departed from Rimmon-perez and encamped at Libnah.

2121 They journeyed from Libnah and camped at Rissah.

2121 And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.

2121 They departed from Libnah and camped at Rissah.

2121 They traveled from Libnah, then rested in Rissah.

2121 And they removed from Libnah and encamped at Rissah.

2222 They journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.

2222 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.

2222 They departed from Rissah and camped at Kehelathah.

2222 They traveled from Rissah, then rested in Kehelathah.

2222 And they journeyed from Rissah and encamped at Kehelathah.

2323 They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.

2323 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.

2323 They departed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.

2323 They traveled from Kehelathah, then rested at Mount Shepher.

2323 And they went from Kehelathah and encamped at Mount Shepher.

2424 They journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah.

2424 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.

2424 They departed from Mount Shepher and camped at Haradah.

2424 They traveled from Mount Shepher, then rested in Haradah.

2424 And they removed from Mount Shepher and encamped at Haradah.

2525 They journeyed from Haradah and camped at Makheloth.

2525 And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.

2525 They departed from Haradah and camped at Makheloth.

2525 They traveled from Haradah, then rested in Makheloth.

2525 And they set out from Haradah and encamped at Makheloth.

2626 They journeyed from Makheloth and camped at Tahath.

2626 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.

2626 They departed from Makheloth and camped at Tahath.

2626 They traveled from Makheloth, then rested in Tahath.

2626 And they removed from Makheloth and encamped at Tahath.

2727 They journeyed from Tahath and camped at Terah.

2727 And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.

2727 They departed from Tahath and camped at Terah.

2727 They traveled from Tahath, then rested in Terah.

2727 And they departed from Tahath and encamped at Terah.

2828 They journeyed from Terah and camped at Mithkah.

2828 And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.

2828 They departed from Terah and camped at Mithkah.

2828 They traveled from Terah, then rested in Mithkah.

2828 And they removed from Terah and encamped at Mithkah.

2929 They journeyed from Mithkah and camped at Hashmonah.

2929 And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.

2929 They departed from Mithkah and camped at Hashmonah.

2929 They traveled from Mithkah, then rested in Hashmonah.

2929 And they set out from Mithkah and encamped at Hashmonah.

3030 They journeyed from Hashmonah and camped at Moseroth.

3030 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.

3030 They departed from Hashmonah and camped at Moseroth.

3030 They traveled from Hashmonah, then rested in Moseroth.

3030 And they traveled on from Hashmonah and encamped at Moseroth.

3131 They journeyed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.

3131 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.

3131 They departed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.

3131 They traveled from Moseroth, then rested in Bene-jaakan.

3131 And they journeyed from Moseroth and pitched in Bene-jaakan.

3232 They journeyed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.

3232 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.

3232 They departed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.

3232 They traveled from Bene-jaakan, then rested in Hor-haggidgad.

3232 And they set out from Bene-jaakan and encamped at Hor-haggidgad.

3333 They journeyed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.

3333 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.

3333 They departed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.

3333 They traveled from Hor-haggidgad, then rested in Jotbathah.

3333 And they set out from Hor-haggidgad and encamped at Jotbathah.

3434 They journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.

3434 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.

3434 They departed from Jotbathah and camped at Abronah.

3434 They traveled from Jotbathah, then rested in Abronah.

3434 And they journeyed from Jotbathah and encamped at Abronah.

3535 They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.

3535 And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.

3535 They departed from Abronah and camped at Ezion-geber.

3535 They traveled from Abronah, then rested in Ezion-geber.

3535 And they traveled on from Abronah and encamped at Ezion-geber.

3636 They journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.

3636 And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.

3636 They departed from Ezion-geber and camped in the Wilderness of Zin (that is, Kadesh).

3636 They traveled from Ezion-geber, then rested in the Wilderness of Zin, which is also known as Kadesh.

3636 And they removed from Ezion-geber and encamped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh.

Wanderings From Kadesh To Moab

3737 They journeyed from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.

3737 And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.

3737 They departed from Kadesh and camped at Mount Hor on the edge of the land of Edom.

3737 They traveled from Kadesh, then rested in Mount Hor at the outskirts of the land of Edom.

3737 And they removed from Kadesh and encamped at Mount Hor, on the edge of Edom.

3838 Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the LORD, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month.

3838 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.

3838 At the Lord's command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first [day] of the fifth month in the fortieth year after the Israelites went out of the land of Egypt.

3838 Then Aaron the priest ascended Mount Hor in obedience to the LORD's command and died there, in the fortieth year after the Israelis had come out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month.

3838 Aaron the priest went up on Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the Israelites came out of Egypt, the first day of the fifth month.

3939 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.

3939 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.

3939 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.

3939 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.

3939 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.

4040 Now the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.

4040 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

4040 At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard the Israelites were coming.

4040 Meanwhile, the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the approach of the Israelis,

4040 The Canaanite king of Arad, who lived in the South (the Negeb) in the land of Canaan, heard of the coming of the Israelites.

4141 Then they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.

4141 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.

4141 They departed from Mount Hor and camped at Zalmonah.

4141 who had traveled from Mount Hor and then rested in Zalmonah.

4141 They set out from Mount Hor and encamped at Zalmonah.

4242 They journeyed from Zalmonah and camped at Punon.

4242 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.

4242 They departed from Zalmonah and camped at Punon.

4242 They traveled from Zalmonah, then rested in Punon.

4242 And they set out from Zalmonah and encamped at Punon.

4343 They journeyed from Punon and camped at Oboth.

4343 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.

4343 They departed from Punon and camped at Oboth.

4343 They traveled from Punon, then rested in Oboth.

4343 And they set out from Punon and encamped at Oboth.

4444 They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.

4444 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.

4444 They departed from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.

4444 They traveled from Oboth, then rested in Iye-abarim at the outskirts of Moab.

4444 And they traveled on from Oboth and encamped at Iye-abarim, on the border of Moab.

4545 They journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad.

4545 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.

4545 They departed from Iyim and camped at Dibon-gad.

4545 They traveled from Iyim, then rested in Dibon-gad.

4545 And they departed from Iyim and encamped at Dibon-gad.

4646 They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.

4646 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.

4646 They departed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.

4646 They traveled from Dibon-gad, then rested in Almon-diblathaim.

4646 And they set out from Dibon-gad and encamped in Almon-diblathaim.

4747 They journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.

4747 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.

4747 They departed from Almon-diblathaim and camped in the Abarim [range] facing Nebo.

4747 They traveled from Almon-diblathaim, then rested in the mountains of Abarim, facing Nebo.

4747 And they traveled on from Almon-diblathaim and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.

4848 They journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.

4848 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.

4848 They departed from the Abarim [range] and camped on the plains of Moab by the Jordan [across from] Jericho.

4848 They traveled from the mountains of Abarim, then rested in the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho.

4848 And they departed from the mountains of Abarim and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

4949 They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.

4949 And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.

4949 They camped by the Jordan from Beth-jeshimoth to Acacia Meadows on the plains of Moab.

4949 They rested by the Jordan River in the area from Beth-jeshimoth to Abel-shittim in the plains of Moab.

4949 And they encamped by the Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.

Instructions For Occupying Canaan

5050 Then the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,

5050 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,

5050 The Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan [across from] Jericho,

5050 Then the LORD told Moses in the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho,

5050 And the Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,

5151 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,

5151 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;

5151 "Tell the Israelites: When you cross the Jordan into the land of Canaan,

5151 "Tell the Israelis that when they have crossed the Jordan River to the land of Canaan,

5151 Tell the Israelites, When you have passed over the Jordan into the land of Canaan,

5252 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;

5252 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:

5252 you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images and cast images, and demolish all their high places.

5252 they are to drive out all the inhabitants of the land and destroy all their idols and their molten images. You are to demolish all their high places,

5252 Then you shall drive out all the inhabitants of the land before you and destroy all their figured stones and all their molten images and completely demolish all their [idolatrous] high places,

5353 and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.

5353 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.

5353 You are to take possession of the land and settle in it because I have given you the land to possess.

5353 take possession of the land, and live in it, because I've given you the land to inherit.

5353 And you shall take possession of the land and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.

5454 'You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.

5454 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.

5454 You are to receive the land as an inheritance by lot according to your clans. Increase the inheritance for a large clan and decrease it for a small one. Whatever place the lot indicates for someone will be his. You will receive an inheritance according to your ancestral tribes.

5454 You are to divide the land among yourselves by lot according to your families. The larger the families are in number, the larger their inheritance is to be. The fewer the families are in number, the lesser their inheritance is to be. To whomever the lot falls, that inheritance goes to him. Divide it according to your ancestral tribes.

5454 You shall inherit the land by lot according to your families; to the large tribe you shall give a larger inheritance, and to the small tribe you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. According to the tribes of your fathers you shall inherit.

5555 'But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.

5555 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.

5555 But if you don't drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become thorns in your eyes and in your sides; they will harass you in the land where you will live.

5555 But if you fail to drive out the inhabitants of the land before you, their survivors will become irritants in your eyes and thorns in your sides, to prick your sides and afflict you in the very land in which you'll be living.

5555 But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them shall be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which you dwell.

5656 'And as I plan to do to them, so I will do to you.'"

5656 Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.

5656 And what I had planned to do to them, I will do to you."

5656 Then, what I had planned to do to them, I'll start to do to you."

5656 And as I thought to do to them, so will I do to you.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org