Paul And Timothy's Greeting To Philemon, Apphia, And Archippus

1 PAUL, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy the brother, to the beloved. Philemon and our fellow-laborer,

1 (A)Paul, (B)a prisoner of (C)Christ Jesus, and (D)Timothy (a)our brother,To Philemon our beloved brother and (E)fellow worker,

1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,

1 Paul,(A) a prisoner(B) of Christ Jesus,(C) and Timothy(D) our brother:To Philemon our dear friend and coworker,

1 1From: Paul, a prisoner of the Messiah Jesus, and Timothy our brother. To: Philemon our dear friend and fellow worker,

2 and to the beloved Apphia, and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly at your house.

2 and to Apphia (b)(F)our sister, and to (G)Archippus our (H)fellow soldier, and to (I)the church in your house:

2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:

2 to Apphia our sister,(a) to Archippus(E) our fellow soldier,(F) and to the church that meets in your home.(G)

2 2to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house.

3 Grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 (J)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours!

Philemon's Love And Faith

4 I thank my God, always making mention of you in my prayers,

4 (K)I thank my God always, making mention of you in my prayers,

4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

4 I always thank my God when I mention you in my prayers,

4 I always thank my God when I mention you in my prayers,

5 hearing of your love and faith which you have for the Lord Jesus and for all the saints,

5 because I (L)hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the (c)saints;

5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;

5 because I hear of your love(H) and faith toward(b) the Lord Jesus and for all the saints.

5 because I keep hearing about your love for all the saints and the faith that you have in the Lord Jesus.

6 that your participation of the faith may be made effectual by a knowledge of all the good which we have in Christ Jesus.

6 and I pray that the fellowship of your faith may become effective (d)through the (M)knowledge of every good thing which is in you (e)for Christ’s sake.

6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

6 I pray that your participation in the faith may become effective(I) through knowing every good thing(J) that is in us(c) for the glory of Christ.

6 I pray that your partnership in the faith may become effective as you fully acknowledge every blessing that is ours in the Messiah.

7 For I have great joy and comfort in your love, because the saints are refreshed by you, brother.

7 For I have come to have much (N)joy and comfort in your love, because the (f)hearts of the (g)saints have been (O)refreshed through you, brother.

7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.

7 For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed(K) through you, brother.

7 For I have received considerable joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed, brother, through you.

An Appeal For Onesimus

8 Wherefore, having great boldness to command you what is fit,

8 Therefore, (P)though I have (h)enough confidence in Christ to order you to do what is (Q)proper,

8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,

8 For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right,

8 For this reason, although in the Messiah I have complete freedom to order you to do what is proper,

9 on account of love I rather request; being such as Paul the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus,

9 yet for love’s sake I rather (R)appeal to you—since I am such a person as Paul, (i)the (S)aged, and now also (T)a prisoner of (U)Christ Jesus—

9 Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

9 I appeal to you, instead, on the basis of love. I, Paul, as an elderly man(d) and now also as a prisoner(L) of Christ Jesus,

9 I prefer to make my appeal on the basis of love. I, Paul, as an old man and now a prisoner of the Messiah Jesus,

10 I request you for my son Onesimus, whom I obtained in my bonds,

10 I (V)appeal to you for my (W)child (j)(X)Onesimus, whom I have begotten in my (k)imprisonment,

10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:

10 appeal to you for my son,(M) Onesimus.(e)(N) I fathered(f)(O) him while I was in chains.

10 appeal to you on behalf of my child Onesimus, whose father I have become during my imprisonment.

11 who was formerly not useful to you but is now most useful to you and me,

11 who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.

11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:

11 Once he was useless to you, but now he is useful both to you and to me.

11 Once he was useless to you, but now he is very useful both to you and to me.

12 whom I have sent back. And do you receive him, that is, my soul,

12 I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart,

12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:

12 I am sending him back to you as a part of myself.(g)(h)

12 As I send him back, it's like I'm coming along with him.

13 whom I should like to retain for myself, that he might serve me for you in the bonds of the gospel,

13 whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my (l)(Y)imprisonment for the gospel;

13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

13 I wanted to keep him with me, so that in my imprisonment for the gospel he might serve me in your place.

13 I wanted to keep him with me so that he could serve me in your place during my imprisonment for the gospel. forced, but voluntary.

14 but without your consent I will do nothing, that your service may not be compulsory but voluntary;

14 but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would (Z)not be, in effect, by compulsion but of your own free will.

14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.

14 But I didn’t want to do anything without your consent, so that your good deed might not be out of obligation, but of your own free will.

14 Yet I did not want to do anything without your consent, so that your good deed might not be something

15 for perhaps he has been separated from you for a time that you may have him back forever,

15 For perhaps (AA)he was for this reason separated from you for a while, that you would have him back forever,

15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;

15 For perhaps this is why he was separated from you for a brief time, so that you might get him back permanently,

15 15Perhaps this is why he was separated from you for a while, so that you could have him back forever,

16 no longer as a servant, but above a servant, a brother beloved, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.

16 (AB)no longer as a slave, but more than a slave, (AC)a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both (AD)in the flesh and in the Lord.

16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?

16 no longer as a slave, but more than a slave—as a dearly loved brother. He is especially so to me, but even more to you, both in the flesh(P) and in the Lord.(i)(Q)

16 16no longer as a slave but better than a slave as a dear brother, especially to me, but even more so to you, both as a person and as a believer.

17 If therefore you regard me as a friend receive him as myself.

17 If then you regard me a (AE)partner, accept him as you would me.

17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.

17 So if you consider me a partner, accept(R) him as you would me.

17 17So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.

18 If he injured you, or owes you any thing, set it to my account.

18 But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account;

18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;

18 And if he has wronged you in any way, or owes you anything, charge that to my account.(S)

18 18If he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to my account.this favor from you in the Lord. Refresh my heart in the Messiah!

19 I, Paul, have written with my hand; I will pay; not to tell you that you owe yourself to me.

19 (AF)I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it ((AG)not to (m)mention to you that you owe to me even your own self as well).

19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.

19 I, Paul, write this with my own hand:(T) I will repay it—not to mention to you that you owe me even your own self.

19 19I, Paul, am writing this with my own hand: I will repay it. (I will not mention to you that you owe me your very life.)

20 Yes, brother, let me be profited by you in the Lord; refresh my soul in Christ.

20 Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; (AH)refresh my heart in Christ.

20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

20 Yes, brother, may I have joy from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

20 20Yes, brother, I desire this favor from you in the Lord. Refresh my heart in the Messiah!

21 I have written to you, having confidence in your obedience, knowing that you will do even more than I say.

21 (AI)Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.

21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

21 Since I am confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I say.

21 21Confident of your obedience, I am writing to you because I know that you will do even more than I ask.

22 But at the same time also prepare me a lodging; for I hope that through your prayers I shall be given to you.

22 At the same time also prepare me a (AJ)lodging, for (AK)I hope that through (AL)your prayers (AM)I will be given to you.

22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

22 But meanwhile, also prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.

22 22Meanwhile, prepare a guest room for me, too, for I am hoping through your prayers to be returned to you.

Greetings From Paul's Coworkers

23 Epaphras, who is my fellow-captive in Christ Jesus,

23 (AN)Epaphras, my (AO)fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;

23 Epaphras,(U) my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, and so do

23 23Epaphras, my fellow prisoner in the Messiah Jesus, sends you greetings,

24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my co-laborers, salute you.

24 as do (AP)Mark, (AQ)Aristarchus, (AR)Demas, (AS)Luke, my (AT)fellow workers.

24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.

24 Mark,(V) Aristarchus,(W) Demas, and Luke,(X) my coworkers.

24 24as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.

25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit.

25 (AU)The grace of the Lord Jesus Christ be (AV)with your spirit.(n)

25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

25 The grace of the Lord(j)(Y) Jesus Christ be with your spirit.(Z)

25 May the grace of our Lord Jesus, the Messiah, be with your spirit! Amen.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org