1 Adam, Adão; Shet, Sete; Enosh, Enos;

1 Adão, Sete, Enos,

1 Adão, Sete, Enos,

1 Adam, Seth, Enosh,

2 Cainã, Maalaleel, Jarede,

2 Cainã, Maalalel, Jarede,

2 Quenã, Maalalel, Jarede,

2 Kenan, Mahalalel, Jared,

3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé,

3 Enoque, Metusalém, Lameque,

3 Enoque, Matusalém, Lameque,

3 Enoch, Methuselah, Lamech,

4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.

4 Noé, Sem, Cam e Jafé.

4 Noé, Sem, Cão e Jafé.

4 Noah, Shem, Ham and Japheth.

5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.

5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.

5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.

6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.

6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

6 The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.

7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Tarsis, Quitim e Rodanim.

7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.

7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

7 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim and Rodanim.

8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.

8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.

8 Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

8 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. E estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedán.

9 E os filhos de Cuxe eram Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.

9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.

9 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.

10 Cuxe gerou Ninrode, que se constituiu no primeiro homem poderoso na terra.

10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.

10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:

10 Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.

11 Mizraim deu origem a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,

11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,

11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,

11 Mizraim became the father of the people of Lud, Anam, Lehab, Naphtuh,

12 Patruim, Casluim, que deu origem aos casluítas, dos quais nasceram os filisteus; e Caftorim, que deu origem aos caftoritas.

12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais procederam os filisteus), e os caftoreus.

12 os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.

12 Pathrus, Casluh, from which the Philistines came, and Caphtor.

13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,

13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,

13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,

13 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, Heth,

14 e também os jebuseus, amorreus, girgaseus,

14 e os jebuseus, e os amorreus, e os girgaseus,

14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,

14 and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

15 heveus, arqueus, sineus,

15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,

15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,

15 the Hivites, the Arkites, the Sinites,

16 arvadeus, zemareus e hamateus.

16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.

16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.

16 the Arvadites, the Zemarites and the Hamathites.

17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. E estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.

17 E foram os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter, e Meseque.

17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.

17 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether and Meshech.

18 Arfaxade deu origem a Selá, e este gerou Héber.

18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.

18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.

18 Arpachshad became the father of Shelah and Shelah became the father of Eber.

19 A Héber nasceram dois filhos: um deles recebeu o nome de Pelég, Pelegue, que significa Divisão, pois em sua época a terra foi repartida; seu irmão chamou-se Ioctán, Joctã.

19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.

19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.

19 Two sons were born to Eber, the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.

20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,

20 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,

20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

21 Hadorão, Uzal, Dicla,

21 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,

21 Hadorão, Uzal, Diclá,

21 Hadoram, Uzal, Diklah,

22 Ebal, Abimael, Sabá,

22 e a Ebal, e a Abimael, e a Sabá,

22 Ebal, Abimael, Sebá,

22 Ebal, Abimael, Sheba,

23 Ofir, Havilá e Jobate, todos esses descendentes de Joctã.

23 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.

23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.

23 Ophir, Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.

24 Sem, Arfaxade, Selá,

24 Sem, Arfaxade, Selá,

24 Sem, Arfaxade, Selá;

24 Shem, Arpachshad, Shelah,

25 Héber, Pelegue, Reú,

25 Héber, Pelegue, Reú,

25 Eber, Pelegue, Reú;

25 Eber, Peleg, Reu,

26 Serugue, Naor, Terá

26 Serugue, Naor, Tera,

26 Serugue, Naor, Tera;

26 Serug, Nahor, Terah,

27 e Avram, Abrão, que se tornou Avraham, Abraão.

27 Abrão, que é Abraão.

27 Abrão, que é Abraão.

27 Abram, that is Abraham.

28 Estes foram os filhos de Abraão: Its’hac, Isaque e Ishmael, Ismael.

28 Os filhos de Abraão foram Isaque e Ismael.

28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.

28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.

29 E foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o primogênito de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,

29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,

29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,

29 These are their genealogies: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,

30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,

30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,

30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,

30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,

31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses, portanto, foram os filhos de Ismael.

31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.

31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.

31 Jetur, Naphish and Kedemah; these were the sons of Ishmael.

32 Estes, a seguir, foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.

32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, e a Jocsã, e a Medã, e a Midiã, e a Isbaque, e a Sua; e os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.

32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.

32 The sons of Keturah, Abraham’s concubine, whom she bore, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba and Dedan.

33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes da concubina Quetura.

33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.

33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.

33 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.

34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.

34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.

34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.

34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.

35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.

35 Os filhos de Esaú: Elifaz, e Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.

35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.

35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.

36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; Timna e Amaleque.

36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, e Zefi, e Gaetã, e Quenaz, e Timna, e Amaleque.

36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.

36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna and Amalek.

37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.

37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.

37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.

37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.

38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.

38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.

38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.

38 The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.

39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã. Lotã; e a irmã de Lotã foi Timna.

39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.

39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.

39 The sons of Lotan were Hori and Homam; and Lotan’s sister was Timna.

40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.

40 Os filhos de Sobal eram Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.

40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.

40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon were Aiah and Anah.

41 Aná gerou Disom. E os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.

41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.

41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.

41 The son of Anah was Dishon. And the sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran and Cheran.

42 Estes foram os filhos de Ezer: Bilã, Zaavã e Jaacã. E os filhos de Disã foram: Uz e Arã.

42 Os filhos de Eser eram Bilã, e Zaavã, e Jaacã; os filhos de Disã eram Uz e Arã.

42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.

42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.

43 São estes, pois, os reis que governaram sobre a terra de Edom, antes que os israelitas recebessem um rei: Belá, filho de Beor, natural da cidade de Dinabá.

43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.

43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.

43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king of the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.

44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.

44 E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.

44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.

44 When Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.

45 Após a morte do rei Joabe, governou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.

45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.

45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.

45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites became king in his place.

46 Husam morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.

46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.

46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.

46 When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.

47 Depois da morte de Hadade, reinou em seu lugar Samlá da cidade de Samlá de Masreca.

47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.

47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.

47 When Hadad died, Samlah of Masrekah became king in his place.

48 Morto Samlá, sucedeu-lhe Saul de Reobote, cidade próxima ao Rio, o Eufrates.

48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio Eufrates.

48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.

48 When Samlah died, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.

49 Com a morte de Saul assumiu o trono, Baal-Hanã, filho de Achor, e reinou em seu lugar.

49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.

49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.

49 When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.

50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi aclamado seu sucessor e reinou em seu lugar. Ele era da cidade de Paí, e o nome de sua esposa era Mehetavel bat Matred, Meetabel filha de Matrede e neta de Mezaabe.

50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Me-Zaabe.

50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.

50 When Baal-hanan died, Hadad became king in his place; and the name of his city was Pai, and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

51 Depois da morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,

51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,

51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,

51 Then Hadad died.Now the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,

52 Oolibama, Elá, Pinom,

52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,

52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,

52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,

53 Quenaz, Temã, Mibzar,

53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,

53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,

53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,

54 Magdiel e Irã. Foram esses os líderes e chefes de Edom.

54 o príncipe Magdiel e o príncipe Irão; estes foram os príncipes de Edom.

54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.

54 chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org