11 Jó, porém, respondeu e disse:

11 Então Jó respondeu:

11 Então Jó tomou a palavra e contestou:

11 Then Job responded,

22 Como ajudaste aquele que não tinha força e sustentaste o braço que não tinha vigor!

22 Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!

22 “Como sabes ajudar ao desfalecido e frágil; como emprestas forças ao braço enfraquecido!

22 "What a help you are to the weak! How you have saved the arm without strength!

33 Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era!

33 como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!

33 Como tens aconselhado o que não tem sabedoria! E como tens revelado o verdadeiro conhecimento em toda sua plenitude!

33 "What counsel you have given to one without wisdom! What helpful insight you have abundantly provided!

44 Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?

44 Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?

44 Quem o teria ajudado a proferir palavras tão maravilhosas? E de quem é o espírito que fala em ti?

44 "To whom have you uttered words? And whose spirit was expressed through you?

55 Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.

55 Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.

55 A alma dos mortos tremem debaixo das águas com seus habitantes.

55 "The departed spirits tremble Under the waters and their inhabitants.

66 O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição.

66 O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.

66 O Sheol, o além, está desnudo diante de Deus, e o Abadom, o abismo da destruição, não está oculto aos seus olhos.

66 "Naked is Sheol before Him, And Abaddon has no covering.

77 O norte estende sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.

77 Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.

77 É Deus que estende os céus do Norte sobre o espaço vazio; suspende e equilibra a terra sobre o nada.

77 "He stretches out the north over empty space And hangs the earth on nothing.

88 Prende as águas em densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.

88 Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.

88 Retém as águas em suas densas nuvens, e as nuvens não se rompem sob o imenso peso delas.

88 "He wraps up the waters in His clouds, And the cloud does not burst under them.

99 Encobre a face do seu trono e sobre ela estende a sua nuvem.

99 Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.

99 É Deus que cobre a face da lua cheia estendendo sobre ela as suas nuvens.

99 "He obscures the face of the full moon And spreads His cloud over it.

1010 Marcou um limite à superfície das águas em redor, até aos confins da luz e das trevas.

1010 Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.

1010 Determina o horizonte sobre a superfície das águas para que sirva de limite entre luz e trevas.

1010 "He has inscribed a circle on the surface of the waters At the boundary of light and darkness.

1111 As colunas do céu tremem e se espantam da sua ameaça.

1111 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.

1111 As colunas dos céus se abalam e ficam atônitas perante sua repreensão.

1111 "The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.

1212 Com a sua força fende o mar e com o seu entendimento abate a sua soberba.

1212 Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.

1212 Fende o mar mediante a expressão do seu poder e com sua sabedoria despedaça Raabe, o Monstro dos Mares.

1212 "He quieted the sea with His power, And by His understanding He shattered Rahab.

1313 Pelo seu Espírito ornou os céus; a sua mão formou a serpente enroscadiça.

1313 Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.

1313 Com seu sopro os céus ficaram límpidos e com o toque de sua mão fere a poderosa e veloz serpente.

1313 "By His breath the heavens are cleared; His hand has pierced the fleeing serpent.

1414 Eis que isto são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão do seu poder?

1414 Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?

1414 E isso tudo representa apenas a ínfima parte de todo o seu poder e das maravilhas de suas obras! Um suave sussurro é o que ouvimos de Deus. Todavia, quem será capaz de compreender o trovão e a luz do seu poder?”

1414 "Behold, these are the fringes of His ways; And how faint a word we hear of Him! But His mighty thunder, who can understand?"



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org