2 “Tão certo como Deus é vivo, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
2 “As God lives, who has taken away my right,And the Almighty, who has embittered my soul,
3 enquanto eu tiver alento, e o sopro de Deus, seu espírito de vida, estiver fluindo em minhas narinas,
3 Enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
3 For as long as life is in me,And the breath of God is in my nostrils,
4 os meus lábios não expressarão maldade alguma, tampouco deixarei que minha língua pronuncie qualquer palavra enganosa.
4 não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
4 My lips certainly will not speak unjustly,Nor will my tongue mutter deceit.
5 Longe de mim eu vos dar razão; até que eu morra, jamais me afastarei da minha integridade.
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
5 “Far be it from me that I should declare you right;Till I die I will not put away my integrity from me.
6 Manterei a minha honestidade e nunca a abandonarei; enquanto eu viver, a minha consciência não haverá de se arrepender do bem.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
6 ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
6 “I hold fast my righteousness and will not let it go.My heart does not reproach any of my days.
7 Seja o meu inimigo como o ímpio, e os meus adversários como os injustos!
7 Seja como o ímpio o meu inimigo; e o que se levantar contra mim, como o perverso.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
7 “May my enemy be as the wickedAnd my opponent as the unjust.
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é destruído, quando Deus lhe tira a vida?
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
8 “For what is the hope of the godless when he is cut off,When God requires his life?
11 Eu vos instruirei acerca do poder de Deus; não vos ocultarei os caminhos do Todo-Poderoso.
11 Ensinar-vos-ei o que é concernente à mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
11 “I will instruct you in the power of God;What is with the Almighty I will not conceal.
12 Porquanto a verdade é que todos vós já recebestes este ensino; por que vos entregais totalmente às palavras inúteis?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
12 “Behold, all of you have seen it;Why then do you act foolishly?
13 Eis qual será da parte de Deus o quinhão do ímpio e a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
13 Eis qual será, da parte de Deus, a porção do homem ímpio e a herança que os tiranos receberão do Todo-poderoso:
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
13 “This is the portion of a wicked man from God,And the inheritance which tyrants receive from the Almighty.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será isso para a espada; e a sua prole jamais terá alimento suficiente.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
14 “Though his sons are many, they are destined for the sword;And his descendants will not be satisfied with bread.
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não lamentarão por eles.
15 Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
15 “His survivors will be buried because of the plague,And their widows will not be able to weep.
17 o que ele armazenar será destinado aos justos, e os inocentes dividirão sua prata.
17 ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
17 He may prepare it, but the just will wear itAnd the innocent will divide the silver.
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana erguida pela sentinela.
18 Ele edifica a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
18 “He has built his house like the spider’s web,Or as a hut which the watchman has made.
19 Rico ele se deita; contudo jamais o será! Assim que desperta pela manhã, todos os seus bens e riquezas se foram.
19 Rico se deita e não será recolhido; seus olhos abre e ele não será.
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
19 “He lies down rich, but never again;He opens his eyes, and it is no longer.
20 Temores horríveis o alcançam como um dilúvio; a tempestade o arrebata durante a noite.
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
20 “Terrors overtake him like a flood;A tempest steals him away in the night.
21 O vento oriental o carrega, e ele se vai; sim, varre-o com violência do seu lugar.
21 O vento oriental o levará, e ir-se -á; varrê-lo -á com ímpeto do seu lugar.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
21 “The east wind carries him away, and he is gone,For it whirls him away from his place.
22 Porquanto atira contra ele sem poupá-lo, e ele, de forma precipitada, foge às pressas do seu poder destruidor.
22 E Deus lançará isto sobre ele e não o poupará; irá fugindo da sua mão.
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
22 “For it will hurl at him without sparing;He will surely try to flee from its power.
23 Sai o perverso em disparada e o vento assobia. E, gesticulando seus braços, o expulsa do seu lugar.”
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos e do seu lugar o assobiará.
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
23 “Men will clap their hands at himAnd will hiss him from his place.