1 Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:

1 Falou mais o SENHOR a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:

1 Então Yahweh falou a Moisés, no deserto do Sinai, na Tenda do Encontro, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após a saída da terra do Egito. E disse o SENHOR:

1 Then the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,

2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;

2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo varão, cabeça por cabeça;

2 “Fazei o recenseamento de toda a comunidade dos filhos de Israel, segundo seus clãs e segundo as casas patriarcais, alistando os nomes de todos os homens, cabeça por cabeça.

2 “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head

3 os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.

3 da idade de vinte anos para cima, todos os que saem à guerra em Israel, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.

3 Todos aqueles em Israel, de vinte anos para cima, hábeis para ir à guerra, tu e Arão os registrareis segundo seus esquadrões.

3 from twenty years old and upward, whoever is able to go out to war in Israel, you and Aaron shall number them by their armies.

4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.

4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.

4 Estará convosco um homem de cada tribo, os chefes das casas patriarcais.

4 With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.

5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;

5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;

5 Estes são os nomes daqueles que vos auxiliarão: Da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;

5 These then are the names of the men who shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur;

6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

6 of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

7 de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;

7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;

7 de Judá, Naasom, filho de Aminadabe;

7 of Judah, Nahshon the son of Amminadab;

8 de Issacar, Netanel, filho de Zuar;

8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;

8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;

8 of Issachar, Nethanel the son of Zuar;

9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;

9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;

9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;

9 of Zebulun, Eliab the son of Helon;

10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde, e de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

10 dos filhos de José:

10 of the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;

11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;

11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;

11 of Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

12 de Dã, Aizer, filho de Amisadai;

12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;

12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;

12 of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

13 of Asher, Pagiel the son of Ochran;

14 de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;

14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;

14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;

14 of Gad, Eliasaph the son of Deuel;

15 de Naftali, Airá, Filho de Enã.

15 de Naftali, Aira, filho de Enã.

15 de Naftali, Aira, filho de Enã”.

15 of Naphtali, Ahira the son of Enan.

16 São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.

16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.

16 Esses foram os homens escolhidos na comunidade; eram chefes da tribo de seu antepassado e esses eram os cabeças dos milhares de Israel.

16 These are they who were called of the congregation, the leaders of their fathers’ tribes; they were the heads of divisions of Israel.”

17 Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;

17 Então, tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,

17 Então Moisés e Arão tomaram esses homens que haviam sido designados nominalmente

17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,

18 e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;

18 e ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;

18 e convocaram toda a congregação, no primeiro dia do segundo mês. Os filhos de Israel determinaram sua descendência, segundo seus clãs e segundo as casas patriarcais, e registraram-se os nomes dos homens de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.

18 and they assembled all the congregation together on the first of the second month. Then they registered by ancestry in their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, head by head,

19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.

19 como o SENHOR ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.

19 Assim, toda a contagem da população no deserto do Sinai foi realizada exatamente como Yahweh havia ordenado a Moisés.

19 just as the Lord had commanded Moses. So he numbered them in the wilderness of Sinai.

20 Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

20 Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para servir no exército, foram relacionados por seus próprios nomes, cada um segundo os registros de seu clã e de acordo com sua específica casa patriarcal.

20 Now the sons of Reuben, Israel’s firstborn, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

21 os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.

21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.

21 Começando pela tribo de Rúben, filho mais velho de Jacó, a soma total das tribos foi a seguinte: da tribo de Rúben, foram recenseados 46. homens.

21 their numbered men of the tribe of Reuben were 46,500.

22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

22 Dos descendentes de Simeão: todos os homens de vinte anos para cima, aptos para a guerra foram listados, cada um por seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

22 Of the sons of Simeon, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, their numbered men, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

23 os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.

23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.

23 O número apurado dos da tribo de Simeão foi 59..

23 their numbered men of the tribe of Simeon were 59,300.

24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

24 Dos descendentes de Gade: todos os homens de vinte anos para cima, aptos para a guerra foram listados, cada um por seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

24 Of the sons of Gad, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

25 os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.

25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.

25 O número apurado dos da tribo de Gade foi 45..

25 their numbered men of the tribe of Gad were 45,650.

26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

26 Dos descendentes de Judá: todos os homens de vinte anos para cima, aptos para a guerra foram listados, cada um por seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

26 Of the sons of Judah, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

27 os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.

27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.

27 O número apurado dos da tribo de Judá foi 74..

27 their numbered men of the tribe of Judah were 74,600.

28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

28 Dos descendentes de Issacar: todos os homens de vinte anos para cima, aptos para a guerra foram listados, cada um por seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

28 Of the sons of Issachar, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

29 os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.

29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.

29 O número apurado dos da tribo de Issacar foi 54..

29 their numbered men of the tribe of Issachar were 54,400.

30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

30 Dos descendentes de Zebulom: todos os homens de vinte anos para cima aptos para a guerra foram listados, cada um por seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

30 Of the sons of Zebulun, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

31 os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.

31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.

31 O número apurado dos da tribo de Zebulom foi 57..

31 their numbered men of the tribe of Zebulun were 57,400.

32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

32 Dos filhos de José: dos descendentes de Efraim, todos os homens de vinte anos para cima, aptos para a guerra foram listados, cada um por seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

32 Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

33 os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;

33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.

33 O número apurado dos da tribo de Efraim foi 40..

33 their numbered men of the tribe of Ephraim were 40,500.

34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

34 Dos descendentes de Manassés: todos os homens de vinte anos para cima, aptos para a guerra foram listados, cada um por seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

34 Of the sons of Manasseh, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

35 os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.

35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.

35 O número apurado dos da tribo de Manassés foi 32..

35 their numbered men of the tribe of Manasseh were 32,200.

36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

36 Dos descendentes de Benjamim: todos os homens de vinte anos para cima, aptos para a guerra foram listados, cada um por seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

36 Of the sons of Benjamin, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

37 os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.

37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.

37 O número apurado dos da tribo de Benjamim foi 35..

37 their numbered men of the tribe of Benjamin were 35,400.

38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

38 Dos descendentes de Dã: todos os homens de vinte anos para cima, aptos para a guerra foram listados, cada um por seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

38 Of the sons of Dan, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

39 os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.

39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.

39 O número apurado dos filhos de Dã foi 62..

39 their numbered men of the tribe of Dan were 62,700.

40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

40 Dos descendentes de Aser: todos os homens de vinte anos para cima, aptos para a guerra foram listados, cada um por seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

40 Of the sons of Asher, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

41 os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.

41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.

41 O número apurado dos da tribo de Aser foi 41..

41 their numbered men of the tribe of Asher were 41,500.

42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,

42 Dos descendentes de Naftali: todos os homens de vinte anos para cima, aptos para a guerra foram listados, cada um por seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

42 Of the sons of Naphtali, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

43 os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,

43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.

43 O número apurado dos da tribo de Naftali foi 53..

43 their numbered men of the tribe of Naphtali were 53,400.

44 São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.

44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, doze homens; cada um era pela casa de seus pais.

44 Esses, portanto, são os que Moisés, Arão e os doze príncipes de Israel recensearam, um de cada uma das casas patriarcais.

44 These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each of whom was of his father’s household.

45 Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,

45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;

45 Todos os filhos de Israel de vinte anos para cima, todos aqueles que em Israel tinham a capacidade de servir no exército, foram recenseados segundo as casas patriarcais.

45 So all the numbered men of the sons of Israel by their fathers’ households, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war in Israel,

46 sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.

46 todos os contados, pois, foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.

46 O total dos recenseados foi de 603. homens.

46 even all the numbered men were 603,550.

47 Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;

47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,

47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram recenseadas juntamente com as outras,

47 The Levites, however, were not numbered among them by their fathers’ tribe.

48 porquanto o Senhor dissera a Moisés:

48 porquanto o SENHOR tinha falado a Moisés, dizendo:

48 porquanto o SENHOR havia ordenado a Moisés:

48 For the Lord had spoken to Moses, saying,

49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;

49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;

49 “Não registrareis, contudo, a tribo de Levi e não a recenseareis no meio dos filhos de Israel.

49 “Only the tribe of Levi you shall not number, nor shall you take their census among the sons of Israel.

50 mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.

50 mas, tu, põe os levitas sobre o tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão e assentarão o seu arraial ao redor do tabernáculo.

50 Mas estabelece, tu mesmo, os levitas, para o serviço do Tabernáculo que guarda as Tábuas da Aliança, de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence. Eles transportarão o Tabernáculo e todos os seus utensílios, exercerão nela seu ministério e acamparão ao redor do Tabernáculo, a Habitação do Testemunho.

50 But you shall appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it; they shall also camp around the tabernacle.

51 Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.

51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.

51 Quando o Tabernáculo se mudar, os levitas o desarmarão; quando o Tabernáculo tiver de parar, os levitas o armarão. Qualquer profano que se aproximar dele será sumariamente condenado à morte.

51 So when the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encamps, the Levites shall set it up. But the layman who comes near shall be put to death.

52 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.

52 E os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.

52 Os filhos de Israel acamparão cada um em suas próprias tendas, junto de seu próprio estandarte de família, segundo seus exércitos.

52 The sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own standard, according to their armies.

53 Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.

53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do Testemunho.

53 Os levitas, porém, acamparão ao redor do Tabernáculo. Desse modo a ira divina não cairá sobre toda a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do Tabernáculo que guarda as Tábuas da Aliança!”

53 But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there will be no wrath on the congregation of the sons of Israel. So the Levites shall keep charge of the tabernacle of the testimony.”

54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés, assim o fizeram.

54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como Yahweh ordenara a Moisés.

54 Thus the sons of Israel did; according to all which the Lord had commanded Moses, so they did.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org